2011-01-02

Tag/Day 1.2 auf der/on NORWEGIAN JADE in Barcelona, Spain

Scroll down for English explanations - alternates with German explanations.


Irgendwie komme ich mir vor, wie im eigenen Blog... das haben sie super gemacht: Hinweistafeln, was zu tun ist: mit vielen Bildern und in vielen Sprachen.



Somehow it was like seeing my own blog... they made it great: boards with instructions what to do: with many pictures in many languages.

Yes - you need really to say that it was well done... I have not seen this on other ships before.




Doch, da muss man NCL schon dafür loben... Das habe ich bislang auf anderen Schiffen in der Form noch nicht gesehen.

Der Ärger an Bord fing trotzdem schon in den ersten drei Minuten an! An der Aloha Bar auf Deck 7 wird der Soda-Pass angeboten.



But I had in the very first three minutes of my voyage all some anger. The offered the soda-pass at the Aloha-Bar on Deck 7.

The soda package is 6.25 USD/day plus 15% service charge (January 2011). I asked if 8% VAT applied to the purchase. They said yes and it make no difference if I buy it now, later or tomorrow because it would always the same price. Because I did not understand the sense of this policy I asked if they book it later manually so you must not pay the VAT. Again they said that VAT applies and independent whenever I would buy the package I pay the same price.




Das Soda-Package kostet 6,25 USD/Tag plus 15% Servicegebühr (Januar 2011). Ich frage nach, ob beim Kauf jetzt die 8% Mehrwertsteuer anfallen. Man sagt mir, dass sie anfallen und das es keinen Unterschied macht, ob ich es jetzt, später oder morgen kaufe, weil es immer der gleiche Preis ist. Weil ich die Logik dieser Aussage nicht verstehe, frage ich nach, ob sie später manuell nachbuchen und somit die MWSt. nicht gebucht wird. Es heißt nochmals, dass die Steuer anfällt und ich sie zahlen muss und egal, wann ich das Getränkepaket kaufe: ich zahle immer den gleichen Preis.

Es wird hier nicht manuell gebucht und es erscheinen 8% MWSt. = 8,00 USD auf dem Beleg und ich ärgere mich. Es kommt ein Assistent des Cruise Directors, der die Szene wohl beobachtet hat und mir weiterhelfen will. Ich bin jedoch schon so sauer, dass ich mir nicht von einem Cruise Director helfen lassen will, schließlich ist er nicht der Bar Manager oder F&B-Manager, die hier die richtigen Personen gewesen wären. Später treffe ich Senad wieder und entschuldige mich bei ihm. Er kann meinen Ärger nachvollziehen, weil ich ja noch extra vorher frage, um den Ärger zu vermeiden und dann prompt genau das passiert, was ich vermeiden wollte. Er hatte mir angeboten, die Transaktion rückgängig zu machen und weist aber darauf hin, dass wir frühestes gegen 21.30 Uhr internationale Gewässer erreichen und dann erst die MWSt. wieder aus dem System genommen wird. 8,00 USD sind dann im Einzelkauf ca. 3 Dosen Pepsi... entweder bis dahin Eiswasser trinken und zwischen 21.30 Uhr und Mitternacht sich einen Cola-Rausch holen, um den Pass sinnvoll zu amortisieren oder jetzt kaufen und direkt anfangen zu trinken... Ein Nullsummenspiel... jedoch ein ärgerliches Nullsummenspiel, bei dem der spanische Staat gewinnt und was ich vermeiden wollte.



They do not book manually and so 8% VAT = 8.00 USD appeared on the bill and somehow I was angry. One assistent of the Cruise Director came who was witness of the scene and wanted to help. I was so upset that I did not want a Cruise Director to help as he was neither the Bar Manager nor the F&B-Manager who would be correct person to address. Later I met Senad again and I apology with him. He could understand my anger because I asked before to avoid the problems and it happened exactly I was afraid of and what I liked to avoid. He offered to cancel the whole transaction but informed that earliest would be 21.30 hrs before we might reach international waters and the VAT will be withdrawn from any bill. 8.00 USD are equal to about 3 cans of Pepsi if you buy it individually... so you have all the time ice water and between 21.30 hrs and midnight you get high because of too much cola to reach the break-even for the first day or you buy the and offered... Finally it will be more or less the same... but it would be angry as I prefer not to pay any taxes for the Spanish government for nothing.

Later on Deck 12 in front of the Garden Café I discovered a stand where they booked manually the purchase. Maybe they book it so late that the 8% VAT does not apply anymore.




Später auf Deck 12 vor dem Garden Café entdecke ich einen Stand, an dem manuell der Kauf erfasst wird. Vielleicht wird ja dann wieder so spät nachgebucht, dass die 8% MWSt. nicht mehr anfallen.

Schön, mal wieder die Blumen an der Decke zu sehen und die richtige Einstimmung auf unsere CARNIVAL SPIRIT-Reise nach Hawaii im April. Zum letzten Mal gibt es dann eine Cruise von Ensenada, Mexiko nach Honolulu inkl. Insel-Hopping mit Übernachtaufenthalte auf Maui und Oahu und 5 Seetagen zum Preis einer Reise auf der PRIDE OF AMERICA. Und das mit internationaler Besatzung...



Nice to see the ceiling with the flowers so I am looking for our sailing on CARNIVAL SPIRIT to Hawaii in April. The very last time there is a cruise from Ensenada, Mexico to Honolulu incl. island hopping and overnight-stays on Oahu and Maui and 5 days on sea for the price of a voyage on PRIDE OF AMERICA. And you have an international crew...

Here you find all the information on paper on the 1st day. Then this rack was always empty...




Hier gibt es am 1. Tag den ganzen Papierkram für die internationalen Gäste. Danach ist das Fach immer leer...

Für mich erschreckend: NCL hat wohl den russischen Markt für sich entdeckt...



For me a little shocking: NCL might discovered the Russian market...

The ATM as art object in the art gallery...




Der Geldautomat als Kunstobjekt in der Gemälde Gallerie...

Aber nur für USD. EUR gibt es an der Rezeption.



But only in USD. You get EUR at the reception desk.

They informed that there will be a transaction fee of 5.50 USD. But we were lucky as we found some cruise-mates in our roll-call to exchange: so we get USD while they get EUR... for the conversion rates like the banks used for their business at no commission...




Und es wird darauf hingewiesen, dass noch 5,50 USD Transaktionsgebühren anfallen. Aber wir haben ja zum Glück dieses Mal einen Deal mit einem Mitreisenden aus dem Roll-Call: wir bekommen USD und sie EUR... und das zum Mittelkurs ohne Umtauschgebühren...

Da ja heute auch in den Zuzahlrestaurants die 8% MWSt. anfallen, ist noch nicht zuviel auf Rot gesetzt. Die üblichen roten Tüpfelchen betreffen das Teppanyaki-Restaurant.



As tonight 8% VAT apply to the cover charge there is not too much in red. The usual red dots are for the Teppanyaki-Restaurant.

They offered upstairs also a beer package: 6 for the price of 5.




Oben wir auch das Bierpaket angeboten: 6 zum Preis von 5.

Ebenfalls wird ein Wasserpaket angeboten - auch 6 zum Preis von 5. Da man jedoch keine Coupons bekommt, sondern sich sein Paket durch die Gegend schleppt und man zum Restaurant sein eigenes Wasser mitnimmt, sehe keinen großen Vorteil. Wenn, dann will ich so einen Wasser-Pass wie bei Celebrity oder Coupons wie bei MSC, so dass ich im Restaurant or at any bar jederzeit mir eine Flasche vergünstigt holen kann. Es geht nicht um den Preis, sondern um den Komfort. Dann eben nicht...



Also they offered a water package - 6 for 5 too. But you do not get any coupons and have to carry the water with you incl. if you like to have it in the restaurant. If I want one I would like to have one like on Celebrity or coupons like with MSC so I could get anytime at any restaurant or any bar a discounted bottle of water. It's not because of the price but the comfort. So we did not buy...

The wine package was offered with 20% discount on a minimum purchase of 10 bottles from a limited selection. We asked for a smaller package which should be available. Katie and Charles attended to the information event for German speaking guests and there 6 bottles was offered which might be interesting for Charlie and Katie and nobody wanted to sell us this smaller package. Let's see if we meet the F&B Manager to talk with him. I think if you are not planning to do Freestyle Dining and eat every time in the same restaurant it might be not very easy to handle. The best I know currently on the market is Holland America with the discounted credit and you can drink at all places for the regular prices. You get a higher discount on soda. So you get every where something to drink with a discount.




Das Weinpaket wurde mit 20% auf mindestens 10 Flaschen Wein aus einer eingeschränkten Auswahl angeboten. Uns wird kein kleineres Angeboten. Lt. deutschsprachiger Informationsveranstaltung soll es jedoch auch Pakete mit 6 Flaschen geben, die Käthe und Karl-Heinz interessieren würden, aber man verweigert uns den Verkauf. Mal gucken, ob wir mal den F&B-Manager erwischen, um ihn darauf anzusprechen. Andererseits sind die Weinpakete etwas unpraktikabel, wenn man Freestyle Dining praktiziert und nicht jeden Abend im gleichen Restaurant isst. Momentan ist mein Favorit diesbezüglich Holland America: man kauft vergünstigt ein Guthaben, das dann regulär in allen Bars und Restaurants abgebucht wird. Statt eines separaten Soda-Passes gibt es einen stärker ermäßigtes Guthaben auf Soda-Getränke. So kann man ermäßigt überall etwas bekommen.

Wir gehen ins Grand Pacific zum Mittagessen.



We went to Grand Pacific for Lunch.

Here we had a great pleasure. All anger was gone. Ernesto was the first one we saw from our old friends. We are with good friends... Every thing will turn now for good...




Hier ist die Freude sehr groß. Aller Ärger vergessen. Ernesto läuft uns als erster alter Freund über den Weg. Wir sind bei guten Freunden... Alles wird gut...

Ernesto kennen wir von der allerletzten Fahrt auf der NORWEGIAN DREAM von Boston nach Bermuda. Zuletzt haben wir ihn auf der NORWEGIAN JADE im Mai 2009 getroffen.



We knew Ernesto from our very last sailing of NORWEGIAN DREAM from Boston to Bermuda. Last time we met him on NORWEGIAN JADE in May 2009.

You got flower on the table for lunch... but not anymore for dinner...




Mittags gibt es sogar Blümchen... Nur abends sind sie weg...

Vietnamesische Frühlingsrollen...



Vietnamese spring rolls...

Chicken noodle soup was great...




Die Hühnernudelsuppe war klasse...

Brunos Hühnchen Mailänder Art...



Bruno's chicken Milanese style...

After the mis-prepared mixed grill last night I had: just a juicy piece of meat... As you must prepare medium-rare always à la minute it was just great...




Und nach meinem missratenen Grillteller gestern Abend: ein saftiges Stück Fleisch... Da man medium-rare immer frisch zubereiten muss, war es richtig lecker...

Alternativ wurde auch auf dem Pooldeck gegrillt... Nur Hummer wie bei Holland America gibt es nicht. You get what you paid for... Wenn man mehr erwartet, dann hat man eindeutig zu wenig bezahlt und ist bei der falschen Gesellschaft. Mal gucken, welchen Ärger wir uns mit unseren Eltern aufhalsen, nach dem wir zuletzt mit ihnen mit Holland America unterwegs waren und sie mit uns im Oktober 2011 auf die NORWEGIAN JADE mit sollen. Was werden wir uns da alles anhören müssen... Aber eine vergleichbare Reise mit Holland America hätte weitaus mehr gekostet...



Alternatively there was a barbeque on the pooldeck... but no lobster like with Holland America... You get what you paid for... If your expectations are higher you spent too less and you are with the wrong cruise line. Let us see which anger we will get with our parents as went the last time on Holland America with them and they should join us in October 2011 on NORWEGIAN JADE. What will they tell us all the time... But a voyage like this would be much more expensive with Holland America...

The usual food: Burgers, Hotdogs etc.




Die üblichen Verdächtigen: Burgers, Hotdogs usw.

Wir treffen Chefkoch Messiah Ritzinger...



We met the executive chef Messiah Ritzinger...

Here on board of NORWEGIAN JADE they did not allow any Royal Bavarian separatist movements and he was kept as German... Maybe next will be the Scottish, Corsicans or Catalans... (Later I found out that Scotland appeared on name tags so they could also give him his Bavaria).




Hier an Bord der NORWEGIAN JADE lässt man keine königlich-bayerischen separatischen Ambitionen zu und er wird als Deutscher geführt... Dann kommt der nächste Schotte, Korse und Katalane und könnte dasselbe wollen... (Später stellte ich jedoch fest, dass Schottland tatsächlich auf den Namensschildern auftaucht, also hätte ihm ja auch sein Bayern gönnen können.)

Er legt aber großen Wert darauf, dass er aus Bayern kommt. Damals 2007 auf der NORWEGIAN SPIRIT steht es ja auch: "Bavaria" (Bayern)...



But he insists that he is from Bavaria (which is part of Germany). In 2007 on NORWEGIAN SPIRIT they let him display it: Bavaria...

In the Garden Café we had the impression that the food offer was pushed somewhere up...




Ansonsten stellen wir aber fest, dass es den Anschein hat, dass sich das Angebot im Garden Café etwas nach oben orientiert hat...

No comments:

Post a Comment