2012-09-28

Seetag/Day at Sea 13.3 auf der/on NORWEGIAN SUN

Scroll down for English explanations - alternates with German explanations.


Die Tour ging weiter...



We continued the tour...





Somehow we knew him and he is in a relation with Philmore (Monica's husband). We asked and they knew each other... both from Jamaica...



Ihn kennen wir irgendwie und bringen ihn mit Philmore (Monicas Ehemann) in Verbindung. In der Tat kennen sie sich... beide aus Jamaica...

So ein großes Glas... Klinikpackung?



Such a large glass... clinics supply?

Also Bruno had his favorite waiters like here Mario Braganza. Bruno appreciated his calm and decent manner. No stress. Just sit down and enjoy...




Auch Bruno hat seine Lieblingskellner, wie z. B. Mario Braganza. Bruno schätzte seine ruhige Art. Kein Stress. Einfach Hinsetzen und Genießen...



Intolerable... I asked them to stand together and they stand for the others...



Unverschämtheit... Ich bitte sie sich zusammenstellen und sie stellen sich für die anderen zurecht...



O.K. I do not take the lobster... Duck is good too... I stay on board!



O.K. Ich verzichte auf den Hummer... Ente ist auch gut... Ich bleibe an Bord!



Our group was divided... Some need to stay back.



Unsere Gruppe wird getrennt... So bleiben manche zurück...





Manche dachten, dass wäre ein Hundehaufen... aber jemand erkannte sofort, dass das die Grundlage das Grüne-Tee-Dessert beim Teppanyaki...



Some thought that this looked like dog poos... but someone knew immediately that this is the basis for the green-tea-dessert with the teppanyaki...













German bread...



Deutsches Brot...

Meine Brioches... hatte ich bislang noch gar nicht an Bord gesehen...



My brioches... so far I had not seen them on board...

Scones... or here on board biscuits...




Scones... oder hier an Bord Biscuits...

Hummer... Als wir nachfragen, ob Orwill nun eine Lachsfarm auf Faröer ausgeraubt hat, verneint er... Sie hätten waren zuvor nicht von NCL zertifiziert worden... daher durften sie auch nicht ausgeraubt werden... Es wird ja nicht jeder Lachs geklaut, an dem sie vorbeischwimmen...



Lobster... When we asked Orwill if he robbed a salmon farm on Faroe but he said no... They did not were certified by NCL before... so they are not allowed to rob them... So not every salmon which passed by had the chance to be stolen...

We need to find a way how to get this discounts... maybe if I wear an NCL-T-Shirt and report to the Internet-Manager he might think that I am the Laundry Manager and give me the discounts... But it become real cheap in the ports... but there I have shoreside network in 3G quality.




Das nächste Mal müssen wir gucken, wie wir auch diese Rabatte bekommen... wenn ich mich beim Internet-Manager in einem NCL-T-Shirt melde, müsste er mich doch für den Laundry Manager halten und mir auch den Rabatt einräumen... Aber billig wird es erst im Hafen... und da habe ich ja auch Landnetz in HSUPA.

Meine Domäne: FLEISCH!!!



My world: MEAT!!!

Rib-Eye... Hmmmmmmmmmmmmmmmmmmmm... Hungry...




Rib-Eye... Hmmmmmmmmmmmmmmmmmm.... Hunger...



Here I could dispose bodies if someone teased me too much...



Hier kann ich also auch Leichen entsorgen, wenn mich jemand ärgert...









Dolzago liegt aber nicht in Idaho... von wegen Idaho-Potatoes... Lombardia-Potatoes...



Dolzago is not located in Idaho... As if Idaho-Potatoes... Lombardia-Italian Potaoes...



Das ist die Abteilung für Bruno... kann er alles für sich haben...



That was the department for Bruno... he can keep it all for him...



Langsam geht der Mittagbetrieb los...



Slowly the lunch service started...

Here they had the hottest water for Bruno...




Hier gibt es wohl das heißeste Wasser für Bruno...

Und wir sehen Anabelle...



And we saw Anabelle...



Auch wenn es ein (für mich geschmackloser) Witz sein sollte: Man muss die Gastfreundschaft von NCL nicht überstrapazieren, in dem man versucht eine Flasche Wein zu "klauen" - auch nicht zum Scherz und sie wieder zurückstellt. Ist meine Meinung. Ich finde es gut, dass NCL uns solche Privilegien gewährt. So etwas sollte man im Interesse aller cruisecritic.com-Mitglieder solche Aktionen nicht auf's Spiel setzen.



Even it should be (for me a tasteless) joke: you must not overstress NCL's hospitality by trying to "steal" a bottle of wine - even not as joke and return. Just my opnion. I appreciate that NCL grants such privileges to us. In the interest of all cruisecritic.com-members nobody should risk this privilege by such stupid jokes.

No comments:

Post a Comment