2012-09-17

Seetag/Day at sea 2.2 auf der/on NORWEGIAN SUN

Scroll down for English explanations - alternates with German explanations.


Es geht zum cruisecritic.com-Meet & Greet. Alles ist gut vorbereitet.



We headed for the cruisecritic.com-Meet & Greet. Everything was well prepared.

We got all a card with all important phone numbers. So far we have not had this before. Very great.




Wir bekommen eine Karte mit allen Telefonnummern, die für uns wichtig sein könnten. Das gab es bislang noch nie. Klasse.



So we started to make the acquaintance with Phyllis and Ken who were scheduled to share the tours in Lerwick, Torshaven and Dublin with us.



Wir lernen auch schon mal Phyllis und Ken kennen, die mit uns gemeinsam in Lerwick, Torshavn und Dublin unterwegs sein werden.







Ron organized the gift exchange but we did not participate. The participation was voluntary.



Am Geschenkeaustausch, der hier von Ron organisiert wird, nehmen nicht alle teil. Es läuft auf freiwilliger Basis.







In the front of Las Ramblas the assembly of the Senior Officers started.



Vor Las Ramblas versammeln sich schon mal die Senior Officers.

Rechts ist übrigens Milka, die die Organisation übernommen hat. Eine super Arbeit! Links ist Beverage Manager Simon Edmund Jr.. Die anderen stelle ich später im Laufe des Blogs vor.



Right you see Milka who took over the organisation of the meeting. She did a great job. Left is Beverage Manager Simon Edmund Jr.. All the others I will introduce later during the blog.













Alex Patagnan, House Keeping Manager: on how many ships did we already met him... a long-term friend with NCL.



Alex Patagnan, House Keeping Manager: auf wievielen Kreuzfahrten haben wir ihn schon getroffen... ein langjähriger Freund bei NCL.





























Ich habe mich dann nochmals bei Richard bedankt und erinnere ihn daran, dass ich als Gast so furchtbar nicht gewesen sein kann. Damals auf der NORWEGIAN GEM 2009 war er noch Hotel Director auf Probe und zwischenzeitlich schon Hotel Director auf der NORWEGIAN EPIC. Das will wohl was heißen.



I thanked again Richard for his appearance and reminded him that I could not be so terrible as guest. In 2009 on NORWEGIAN GEM he was Hotel Director on trial period. And in between he was Hotel Director on NORWEGIAN EPIC. I think that should mean something.



Ich bitte nochmals nacheinander die Touranbieter sich vorzustellen, damit die anderen nachher es leichter haben, sich zu identifizieren. Nicht alle möchten ihre Kabinennummer bekanntgeben... Ich selbst plane nur für Torshavn eine öffentliche Tour mit öffentlichen Verkehrsmitteln, zu der sich allerdings überraschenderweise 20 eingetragen haben, die mitwollen.



I asked all tour leaders to identify and introduce themselves that other might easier find them later. Not all of them liked to tell their cabin numbers. I only planned a public tour with public transport in Torshavn and I was surprised that 20 registered for this tour.

Furthermore they talked of the cabin-crawl of Ann which we did not attend. When they nominated a potential date I only said that there should be the Jazz Brunch. Although we did not plan to attend I only want to mention it just in case someone like to book it. But the only reaction was that none was interested in an event like the Jazz Brunch. And it was also important to get public honor and to be scheduled like instructed. I had no problem to publish my cabin no. as I offered a public tour and anyone could join... All I asked for was the cabin number as I might cancel the tour because I was not interested to do a boat tour in pouring rain so I could notify the others. So I felt free to cancel in the last minute and I want was them to show up right on time as I did not want to miss the bus.




Es wird noch die Kabinenrunde von Ann besprochen, an der wir nicht teilnehmen. Als ein möglicher Termin wird der Zeitraum genannt, für den der Jazz-Brunch geplant ist. Obwohl wir nicht daran teilnehmen, wollte ich es bloß gesagt haben, falls der eine oder andere dafür gebucht hat. Da hieß es bloß, dass wohl keiner sich für so etwas interessiert. Und ganz wichtig ist, dass man öffentlich gelobt wird und sich an die Anweisungen zu halten hat. Zum Glück habe ich eine öffentliche Tour und eine einfache Regel: wer nicht pünktlich da ist, hat Pech gehabt. Und da sich jeder daran anschließen kann, habe ich auch kein Problem damit, meine Kabinennummer bekannt zu geben... Ich bitte lediglich darum, dass sich die Interessenten bei mir auf einer Liste eintragen, damit ich sie benachrichtigen kann ob die Tour statt findet oder nicht. Wozu ich keine Lust habe: auf eine Bootstour bei Regen. Deswegen nehme ich mir das Recht raus, ggfls. abzusagen.

No comments:

Post a Comment