2012-09-25

(Verpasster) Seetag/(Missed) Day at sea 10.1 auf der/on NORWEGIAN SUN (Greenock,Scottland)

Scroll down for English explanations - alternates with German explanations.


Morgens gegen 04.30 Uhr mussten wir aufstehen. Während wir duschen und uns sonst fertigmachen, fällt auch mal das Licht aus.



We had to wake up at 04.30 hrs. While we took a shower and prepared for check-out we had temporary no light.

This did not work well as well... Mixing meant that you had alternating warm and cold water... Greetings from Sebastian Kneipp (found out that such kind of baths help you to strenghten your immune system.




Das funktioniert auch nicht so richtig... Mischen heißt hier, dass warm und kalt abwechselnd kommen... Grüße von Sebastian Kneipp...

Ich verzichte auf das Frühstück. Die drei haben sich einen Einlauf eingefangen, weil sie wenige Minuten zu früh erschienen sind... Soviel zum Thema Service Exzellenz.



I did not take any breakfast. The three got crapped on because they allowed to show up few minutes earlier... Well... another good sample for Service Excellence.

I delivered them in front of the terminal and drove alone the car back to Europcar. I did not take the shuttle back and walked back. In this season it was the very first time that you had some frost on the windows.




Ich setze alle direkt vor dem Terminal ab und fahre alleine den Wagen zu Europcar. Auf einen Shuttle zurück verzichte ich und laufe zu Fuß. In dieser Saison war es übrigens das erste Mal, dass ich Reif von den Scheiben wischen musste.

Wir sollten zwei Stunden vorher da sein, auch um 05.30 Uhr - aber alles ist harmlos.



We should be there two hours ahead - even at 05.30 hrs - but it was harmless.

I did not buy so much... so I did not need to see the customs first.




Soviel habe ich nicht eingekauft... also brauche ich auch nicht vorher zum Zoll.

O.K. 15 Minuten bis zum Ausgang... muss ich noch einplanen...



O.K. 15 minutes to the exit... I need to include in my plannings...

When you let them book back the money to your credit card you get back 950.00 ISK. If I want to have it cash they will charge you a handling fee.




Bei der direkten Rückbuchung auf die Kreditkarte bekomme ich die 950,00 ISK wieder. Wenn ich es in bar wiederhaben will, bekomme ich eine Bearbeitungsgebühr augebrummt.

Ich hole mir VitaminWater und ein Lammschinken-Brot. Ich hatte extra nachgefragt, ob man Getränke im Flugzeug auch bezahlen muss: es hieß ja. Daher habe ich mal sicherheitshalber noch Wasser für unterwegs gekauft.



I got me some VitaminWater and a lamb ham sandwich. I asked if the you need to pay for beverages on the flight and they said: yes. So I bought some water for the flight.

Aha... we left Schengen... but for the USA you had further checks. But they were not checked by US-CBP like in Ireland.




Aha... wir verlassen Schengen... aber für USA gibt es noch weitere Kontrollen. Nur sind sie noch nicht US-CBP-abgefertigt, wie in Irland.

Unser Flug nach Glasgow. Es war echt billig, weil wir so früh gebucht hatten. So konnten wir uns überhaupt nur diesen Ausflug leisten.



Our flight to Glasgow. It was really cheap because we booked very early. So that was why we could afford this tour.



Frances bekommt von uns Gammel Dansk. Den gab es hier im Duty Free Shop in den Mini-Flaschen...



Frances got some Gammel Danks from us. Here they had it in mini-bottles in the duty free shop...









An airline which names its planes after vulcanos... maybe Iceland has more vulcanos but cities which can name their planes. I think Bruno will become their frequent traveller - me never.



Eine Fluggesellschaft, die ihre Flugzeuge nach Vulkanen benennt... wahrscheinlich gibt es in Island mehr Vulkane als Ortschaften, nach denen sie benannt werden können. Bruno wird hier bestimmt Vielflieger - ich niemals.

Jeder von uns bekam zwei Kopfführer.



Each of us got two headsets.

It was much cheaper than with easy.Jet.




Das ist doch um einiges günstiger als bei easy.Jet.







You must accept some compromises if you are flying in a Boeing 757... when they had their best times there was no individual onboard entertainment available.



Man muss Kompromisse eingehen, wenn man in einer Boeing 757 unterwegs ist... in ihren besten Zeiten gab es nun mal keine individuelle Bordunterhaltung.

Bruno will über den Notausgang aussteigen: Es gibt zum Verleih den Sony Playstation... und er arbeitet doch bei Nintendo...



Bruno wanted to jump out through the emergency exit: They had to rent some Sony Playstation... and he works with Nintendo...



Isländischer Donut... muss ich sofort probieren...



Icelandic Donut... I need to try it...

And there was no need to buy something to drink... on with charter flights...




Und ich hätte doch nichts zu trinken kaufen müssen... nur bei Charterflügen...

Es gibt sogar noch einen Beutel Knabbergebäck.



You even got a bag with snacks.

And somewhere down you find the NORWEGIAN SUN.




Und irgendwo da unten ist die NORWEGIAN SUN.

No comments:

Post a Comment