2014-01-10
Tag/Day 3.3 auf der/on NORWEGIAN JADE in Katakolo, Greece
Schnell sind wir wieder am Schiff.
Quickly we were back at the ship.
We were welcomed with some water, broth and a hot towel.
Mit Wasser, Brühe und heißen Tüchern werden wir begrüßt.
Und ich habe eine ganz besondere Betreuung bekommen...
And I got special personal care...
I got Christine Chang who speaks perfectly German (I would expect a Bavarian accent...) but also Taiwan-Chinese... Mainland-Chinese... (We from Taiwan we tend to "lisp" a little and me with my German accent...) and Canadian (what ever was meant...). She should be with us on NORWEGIAN SPIRIT... My father would be totally exited and would kept her busy 24/7.
Ich bekomme Christine Chang, die perfekt Deutsch (ich hätte ja einen Bayerischen Akzent erwartet...) auch perfekt Taiwan-Chinesisch... VR-Chinesisch... (Wir aus Taiwan neigen zum "Lispeln" und ich dann noch mit deutschem Akzent...) und noch Kanadisch (was immer damit gemeint sein mag...). Sie hätte mit uns auf der NORWEGIAN SPIRIT dabei sein sollen... Da wäre mein Vater total begeistert gewesen und hätte sie vermutlich 24/7 beschäftigt.
Und wir sehen von oben zu, wie jetzt alles für die Abfahrt fertig gemacht wird.
We checked from our top how the prepared everything for set sail.
They made white from red... So gifts will be really appreciated you can also ask for the exchange of redwine and whitewine.
Aus rot macht weiss... Damit Geschenke auch wirklich Freude machen, darf man auch den Wunsch äußern, aus Rotwein Weißwein zu machen.
Die wollen uns schon wieder so schnell von Bord haben... Stress...
They wanted us again quickly from the ship... stress...
I had a nap with the open balcony door...
Ich mache ein Nickerchen bei offener Balkontür...
und freue mich über den Gruß unseres Concierge Mark...
and was happy to have the greeting from our Concierge Mark...
Tien-Canapés... very good.l.. Bruno was anyway in the gym and would not miss them...
Tien-Canapés... sehr gut... Bruno ist eh gerade im Fitness-Studio und würde sie nicht vermissen...
The curtain should be a little longer and the fibre should be woven more tight... So you see something from the illuminated part.
Der Vorhang müsste bloß ein wenig länger sein und dichter gewebt sein... Man bekommt doch etwas vom beleuchteten Teil mit.
Ich gehe kurz alleine zum Latitudes Empfang.
I went quickly alone to the Latitudes party.
They introduced again the important personalities onboard.
Es werden wieder die wichtigen Persönlichkeiten vorgestellt.
Und ich bekomme mein Bild mit Kapitän Lars Bengtsson. Darüber freue ich mich sehr.
And I got my pictures with Captain Lars Bengtsson. So I was quite glad.
Tonight we went to Alizar for dinner.
Heute Abend ging es ins Alizar zum Essen.
Griechischer Salat... die Auswahl war natürlich nach unserem Mittagessen bei Jimmy'ss eine Enttäuschung.
Greek salad... after lunch with Jimmy's this selection was somehow disappointing.
May I take the opportunity to introduce Luis Antonio Romero. He arranged the Meet & Greet for cruisecritic.com, prepared some coffee, baked cookies and squeezed oranges...
Bei der Gelegenheit möchte ich auch mal Luis Antonio Romero vorstellen. Er hat für uns Le Bitro für das Meet & Greet von cruisecritic.com organisiert, für uns hat Kaffee gekocht, Kekse gebacken und Orangen ausgepresst...
Aber in erster Linie sind wir wegen Dhuri hier, der uns hier wieder sehr nett verwöhnt.
First of all we were here because of Dhuri who was pampering us again in a very nice way.
He also got us some hot milk foam.
Er hat auch extra für uns heiß aufgeschäumte Milch besorgt.
Mahmut ist ja direkt nebenan in Le Bistro und kommt mit Restaurat Manager Viorica Dumitru, ob Dhuri alles zu unserer Perfektion macht... aber Dhuri kennt uns schon so lange... Der schneidet mittlerweile den Salat schon so, dass man ihn durchaus in der Molekular-Küche verwenden kann.
Mahmut was just next in Le Bistro and came with Restaurant Manager Viorica Dumitru to see if Dhuri was working perfectly... but Dhuri knew us already for a long long time... He already cuts the lettuce for us so you can easily use it in the molecular cuisine.
We went to the show "Shout"...
Wir gehen in die Show "Shout"...
Ich hatte zuletzt auf der NORWEGIAN JADE verpasst, aber dann auf der NORWEGIAN SUN gesehen.
Ich missed it last time I was on NORWEGIAN JADE but saw it later on NORWEGIAN SUN.
As usual you were attackted by laser pointers if you take pictures.
Wie üblich wird man wieder mit dem Laserpointer angegriffen, wenn man fotografiert...
Aber das spielte keine Rolle, da ich ja damals die Show schon auf der NORWEGIAN SUN gesehen habe. Siehe NORWEGIAN SUN-Blog.
But I did not care too much because I saw the show already on NORWEGIAN SUN. See NORWEGIAN SUN-Blog.
In besonders guter Erinnerung: mein persönliches Erinnerungsfoto von der Show...
In very good memories: my personal souvenir picture from the show...
Jill told us as usual what else we could do on board.
Jill erzählt dann noch wie üblich, was man sonst noch alles an Bord machen kann.
Um 23.39 Uhr mache ich mich auf, um zu sehen, was mich vom Schlafen abhält...
At 23.39 hrs I went out to see what was going on and did not allow me to sleep...
The Mini-Suites which were sold a little more expensive because of their midship-location were just below the pooldeck.
Die Mini-Suiten, die wegen der Lage Mittschiff teurer vermarktet werden werden, liegen direkt unter dem Pooldeck.
Dort wird um diese Zeit sauber gemacht.
At this time of the day they were cleaning.
I used the chance and went to the Blue Lagoon Café. Maybe one of the last opportunities. They should disappear by and by and vacate the area for O'Sheehan.
Ich nutze die Chance und gehe in das Blue Lagoon Café. Wahrscheinlich eine der letzten Gelegenheiten. Denn sie sollen ja nach und nach Platz für O'Sheehan machen.
Ich bestelle mir eine Wan-Tan-Nudelsuppe...
I ordered a Won-Ton-Noodel-Soup...
Under the tons of noodles and carrots I found two won-tons.
Unter den vielen Nudeln und Karotten habe ich dann irgendwann zwei Wan Tans gefunden.
Und die waren aber wieder mal amerikanisch dick statt dünn wie in Hongkong, zumal die Füllung eher wie Füllung aus den Raviolis aus der Dose schmeckt.
And again they were American thick but Hong Kong thin and the filling tasted more like Raviolis from a can.
What was very good: the chicken broth. Very nice to have a lot of ginger inside. A true pleasure for my throat. I ordered another cup of and enjoyed my midnight-snack.
Was allerdings total genial ist, ist die Hühnerbrühe. Richtig schön Ingwer ist drin. Eine echte Freude für meinen Hals. Davon habe ich mir eine weitere Tasse bestellt und genieße diesen Mitternachtsnack.
No comments:
Post a Comment
Wer kommentiert, ist damit einverstanden, dass der Kommentar nach Moderation samt Google-Profil gespeichert und veröffentlicht wird.
Who comments agrees that the comment incl. Google-Profile will be stored and published after moderation.