2019-01-14
Seetag/Day at Sea 10 auf der/on NORWEGIAN SUN
Heute gibt es ein böses Erwachen: es ist nass, es ist kalt, es ist windig. Nicht einmal das Great Outdoors wird hergerichtet.
That day we had a lousy awakening: it was wet, it was wet, it was windy. They even did not set up the Great Outdoors.
Above in the Garden Café, they had also cold cut for the Germans. I did not like the pre-manufactured omelets very much. In the morning, they usually had no Nestlé Vitality beverages. On request, I could get some. On demand, we also got some bananas.
Oben im Garden Café gibt es auch Aufschnitt für Deutsche. Die fertigen Omelettes finde ich nicht besonders lecker. Morgens gibt es keine Nestlé Vitality Getränke. Aber auf Anfrage bekomme ich sie trotzdem. Auf Anfrage gibt es auch Bananen.
Wir gehen wie üblich dann wieder ins Seven Seas Hauptrestaurant und erleben den freundlichen Service von Donovan Dawkins.
As usual, we went to the Seven Seas Main Dining Room and experienced the friendly service of Donovan Dawkins.
I liked it see Fin Antony working. He set up the tables so fast. He had a unique technique that you were unable to follow with your eyes.
Mir macht es immer Spaß Fin Antony bei der Arbeit zuzusehen. Er hat so schnell die Tische eingedeckt. Er hat eine besondere Technik, dass man kaum mit den Augen folgen kann.
Trotz der Nässe, der Kälte, des Windes: wir drehen auf dem Promenadendeck die schönsten Runden der Welt.
Despite the wetness, the coldness, the wind: we turned on the promenade deck the grandest rounds in the world.
We stayed most of the time in the Atrium Café.
Wir bleiben überwiegend im Atrium Café.
Es ist ungewohnt, Espresso in kleinen Pappbechern zu trinken.
It was unusual to drink an espresso in small paper cups.
We needed to collect again our passports.
Wir müssen unsere Pässe wieder abholen.
Mittags ist das Seven Seas Hauptrestaurant so voll, dass wir einen Pager bekommen. Der funktioniert aber nur im Bereich des Treppenhauses am Heck. Wir können daher nicht in der nächsten Bar warten. Aber die Wartezeit endet bereits nach wenigen Minuten.
For lunch, Seven Seas Main Dining Room was so busy, that we got a pager. But that only worked in the area of the stairway. So we could not wait in the next bar. But the waiting time lasted only a few minutes.
The other day: again we had chicken-noodle-soup.
Der andere Tag: es gibt wieder Hühner-Nudel-Suppe.
Es gibt wieder Jakobsmuscheln, die in einer Schneckenpfanne serviert werden.
They had again scallops which was served in a pan for escargots.
On a teaspoon, three of them would fit on...
Aber auf einem Teelöffel würden bequem drei Stück von denen Platz haben...
Das Brötchen hatte zum Glück die Mayonnaise, die ich für die Kartoffelwaffeln brauchte.
There was enough mayonnaise on the roll which I could use for the potato waffles.
The beauty of the scenic cruise: I loved to go several times a day out to turn further rounds. There was always something new to discover.
Das schöne an den Scenic Cruises: gerne gehe ich mehrmals am Tag raus, um weitere Runden zu drehen. Es gibt immer etwas neues zu entdecken.
Die Zeit wird genutzt, um beispielsweise die Türen wieder in Ordnung zu bringen.
They used the time to fix the doors again.
Partly, we still had massive sea movement, so the paintings at the wall moved away from the wall.
Z. T. haben wir doch Seegang, dass sich die Bilder von der Wand lösen.
Manche Bereiche sind wieder gesperrt.
Some areas were closed again.
And Rodalyn was thinking of us again.
Und Rodalyn denkt wieder an uns.
Und auch gute Freunde, wie Frances.
And also good friends, like Frances.
The sea movement occurred that many items were on the floor.
Der Seegang sorgt dafür, dass vieles auf dem Boden liegt.
Trotzdem allem: die Handtuchtiere stehen sicher auf dem Bett.
Nevertheless, the towel animals were safe on the bed.
Today we had two invitations: the first was for higher tier Latitudes-members. That time it again very nice with good canapés instead of one cheese block for all. I had to say that Isabella was handling it very charming and understood well her job: she did not try only (but also) to sell Cruise Next-Rewards but dreams. First of all, I did not want to buy a Cruise Next-Reward but to discover something new. And Isabella showed on Facebook destinations of her bucket list, where I wanted to see too and was looking for the suitable cruise. So I felt well when I had a conversation with her. On NORWEGIAN GETAWAY 2017 her colleagues did try to inspire me for destinations and ships but to explain that it would be my mistake if I would not buy any Cruise Next-Rewards. Here, I got one as a gift from Rossita's and Ekkehard's family, and I immediately used it to make a booking for NORWEGIAN JADE 2020. We had such a great time onboard of NORWEGIAN SUN: I did not like to miss this crew, even there were some items we did not like with NCL.
Heute haben wir zwei Einladungen: die erste ist für die Latitudes-Mitglieder höherer Stufen. Dieses mal wieder sehr nett mit guten Canapés statt einem Käseblock für alle. Ich muss sagen, dass Isabella das alles sehr charmant handhabt und ihren Job versteht: sie versucht nicht (aber auch) Cruise Next-Rewards zur verkaufen, sondern Träume. Ich will ja zunächst einmal etwas neues entdecken und nicht in erster Hinsicht ein Cruise Next-Reward kaufen. Und Isabella zeigt auf Facebook Ziele ihrer Bucket Liste, zu denen ich auch will und für die ich passende Kreuzfahrten suche. So fühle ich mich auch gut, wenn wir uns unterhalten. Auf der NORWEGIAN GETAWAY 2017 haben mich ihre Kollegen ja nicht versucht für Ziele und Schiffe zu begeistern, sondern erklärten mir, dass ich einen Fehler mache, wenn ich keine Cruise Next-Rewards kaufe. Hier bekomme ich einen von Rossita und Ekkehards Familie geschenkt und setze ihn direkt ein, um für die NORWEGIAN JADE 2020 zu buchen. Wir erleben so eine tolle Zeit an Bord der NORWEGIAN SUN: auf diese Crew möchten wir keinesfalls verzichten, auch wenn wir uns über das eine oder andere bei NCL ärgern.
Die zweite Einladung kommt auch aufgrund unserer Latitudes-Mitgliedschaft höherer Stufe zustande. Früher damals noch auf der NORWEGIAN JADE 2011 (2) gab es an Bord das Dinner mit den Offizieren. Dort konnte jeder Gast sich darum bewerben. Unser Gastgeber war damals Hoteldirektor Armando da Silva. Heute muss man sich auch dafür registrieren lassen, wenn man eine bestimmte Stufe erreicht hat. Mit einigen weiteren Passagieren sitzen wir gemeinsam der Shop Managerin Christa Emmanuel und Hoteldirektor Igor beim regulären Abendessen im Seven Seas Hauptrestaurant. Wir erleben einen intensiveren Service als sonst, weil die Getränke auch kostenlos sind und es von einigen am Tisch es intensiv genutzt wird. Igor legt fest, dass folgende Tischthemen tabu sind: Politik, Religion und Sex. Zufällig will jemand nach dem Dessert wissen, was eigentlich LGBT im Tagesprogramm zu bedeuten hat. Damit wäre das Essen beendet. Ich versuche noch Spagat über Friends of Dorothy - Dorothy Parker - Literatur, aber wie gesagt: wir waren eh am Ende des Essens.
The second invitation came also due to the higher tier of the Latitudes-Membership. Then we had it on NORWEGIAN JADE 2011 (2) they had onboard a dinner with the officers. Then every guest could apply to join. Our host was then Hotel Director Armando da Silva. Nowadays you needed to register when you reached a certain tier. With some other passengers, we sat with Shop Manager Christa Emmanuel and Hotel Director Igor at the regular dinner in the Seven Seas Main Dining. We experienced a more intensive service than usual because the beverages were complimentary too and some at the table used it quite intensively. Igor explained that the following subjects were taboo: politics, religion, and sex. Accidentially someone asked after the dessert for the meaning of LGBT in the daily programme. So the dinner would be over now. I tried to bridge via Friends of Dorothy - Dorothy Parker - Literature but as said before: it was anyway the end of the dinner.
In the afternoon, there was still a picture missing of the actual cruise director.
Am Nachmittag fehlt immer noch ein Bild vom aktuellen Kreuzfahrtdirektor.
Am Abend ist dann auch Guido di Bennedetto offiziell in der Vitrine Kreuzfahrtdirektor.
In the evening, the official cruise director in the display was finally Guido di Bennedetto.
In the Bliss Lounge, there was something which made me angry: the chairs alongside the wall. When there was an event here inside, there were not just guests sitting here but also standing around.
In der Bliss Lounge gibt es ja schon etwas, was mich ärgert: die Sesseln entlang der Wand. Wenn es eine Veranstaltung hier drin ist, sitzen ja nicht nur die Leute hier, sondern es stehen auch viele hier.
Dann ist z. T. kein Durchkommen mehr. Ich möchte nicht wissen, was passiert, wenn hier mal Panik ausbricht. Auf der Backbordseite ist ja kein Durchgehen möglich, weil die Passagiere in den Konferenzräumen endet.
Partly, there was no chance to pass. I did not want to know, what would happen if there would be panic. On the port side, there would not be a chance to pass since the aisle terminated in the meeting rooms.
From 23:00 hrs, only adults were only permitted in the Bliss Lounge area.
Ab 23:00 Uhr dürfen nur noch Erwachsene in den Bereich der Bliss Lounge.
Nach meinem Shirley Temple bin ich heute in so guter Stimmung, dass ich mich blamiere und zum öffentlichen Karaoke gehe. Simbarashe Mambume leitet die Veranstaltung. Z.T. sind auch die Teilnehmer von Karaoke Superstar dabei: nach oder vor denen aufzutreten ist schon ziemlich peinlich. Ich bin ja in erster Linie Chorsänger. D.h. ich singe nie solo, ich singe so, dass man mich nicht hört, ich singe ohne Mikrofon. Was soll es: die Wahrscheinlichkeit, dass ich denen je wiederbegegne ist sehr gering. Wir kennen ja zwei Teilnehmer von dem Karaoke Superstar von der NORWEGIAN JADE 2011 (1)-Reise: mit denen würde ich nie gemeinsam singen. Wobei hier geht es um den Spaß. Und ich habe auch Spaß daran, den Teilnehmern vom Karaoke Superstar zuzustören, die wirklich beeindruckend singen können.
After my Shirley Temple, I was now in an excellent mood, that I decided to join the Karaoke and to disgrace myself. Simbarashe Mambume was hosting the event. Partly the singers of Karaoke Superstar were here: it was very embarrassing to perform ahead or after them. First of all: I was singing in a choir usually. I.e., I would never sing solo, I would always sing that nobody would hear me, I would sing without a microphone. But who cares: the probability of meeting anyone again was minimal. We knew personally two participants of Karaoke Superstar on NORWEGIAN JADE 2011 (1): I would never sing with them together. However, it was for fun. And I had the pleasure to listen to the Karaoke Superstar participants, who all sang very impressive.
I went to the sports bar to have some chicken wings, but I would suggest that we should make a brief stop at the Kentucky Fried Chicken.
Ich gehe in die Sportsbar und nehme noch ein paar Hähnchen-Flügel, aber hier würde ich doch vorschlagen, dass wir beim nächsten Kentucky Fried Chicken mal kurz ranfahren sollten.
Aber der Gang in die Sportsbar wäre auch nicht nötig. Es wird abends auch immer im Casino etwas für die Spieler serviert, damit sie sich nicht allzu weit weg vom Casino entfernen. Hier gibt es ein Stück Quesadilla.
But there was no need to walk to the sports bar. For the gamblers, they also served some small bites in the casino that they must not leave the casino. Here I had a piece of quesadilla.
Die anderen Reisen in diesem Blog/
The other voyages in this blog:
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
Wer kommentiert, ist damit einverstanden, dass der Kommentar nach Moderation samt Google-Profil gespeichert und veröffentlicht wird.
Who comments agrees that the comment incl. Google-Profile will be stored and published after moderation.