2019-08-02
Tag/Day 3 nach der/after the REUNION-SHIPSPOTTING-"PARTY" NORWEGIAN SKY 2015/NORWEGIAN JADE 2017 in Hamburg, Germany
Es geht frühmorgens zum Shipspotting. EUROPA kommt an. Wir kennen sie von unserer "Reise" auf der EUROPA 2014. Derzeit das zweitbeste Schiff der Welt nach Douglas Ward. Nur ihre Schwester EUROPA 2 ist besser. Leider komme ich ein Tick zu spät.
Early in the morning, I went out for shipspotting. EUROPA arrived. We knew her from our "voyage" on EUROPA 2014. Currently, the second-best ship, according to Douglas Ward. Only her sister, EUROPA 2, would be better. Unfortunately, I came slightly too late.
One more time a sneak view to Blohm and Voss on AMERA.
Nochmals ein kurzer Blick zu Blohm und Voss zur AMERA.
From the Plaza of the Elbphilharmonie, you had the best view to the city. Was this a roof terrace too? Yes, but not a visitor but an artwork.
Von der Plaza der Elbphilharmonie hat man den besten Ausblick auf die Stadt. Ist drüben auch eine Dachterrasse? Ja, aber kein Besucher oben, sondern nur Kunst.
Da ich jetzt nicht so unter Zeitdruck stehe, kann ich mich in meinem Hotel Holiday Inn in der HafenCity umsehen. Später muss ich etwas ausdrucken. Der SB-Drucker funktioniert nicht. In anderen Hotels wird man auf eine Hotline verwiesen, aber hier wird mir angeboten, dass sie für mich alles ausdrucken.
Since I was not under time pressure, I had the chance to browse in my Hotel Holiday Inn in HafenCity. Later, I needed to have something printed out. The self-service printer did not work. I other hotels, I was referred to call a hotline, but they offered me to do my print-outs for me.
The breakfast in the hotel was fantastic! Notably, the personal touch of the waitress Carolin made me smile. The perfect beginning for a beautiful day. Only, they had no port roast with jelly. It was a pity.
Das Frühstück im Hotel ist fantastisch! Speziell die persönliche Note der Kellnerin Carolin bringt mich zum Lachen. Der perfekte Beginn für einen wunderschönen Tag. Nur Schweinebraten mit Gelee gibt es nicht. Schade. Dafür gibt es Kocheier oder sind es gekochte Eier?
Die EUROPA liegt morgens am Kreuzfahrtterminal Hafen City an. Für Shipspotter kann man ein paar Aufnahmen direkt gegenüber vom Hotel machen. Der U-Bahn-Zugang zum Kreuzfahrtterminal im U-Bahnhof Überseequartier ist geschlossen, weil ein neues Shoppingcenter Überseequartier von Westfield gebaut, in dem das neue Kreuzfahrtterminal integriert werden soll. Westfield hat auch das neue Shoppingcenter am World Trade Center in New York gebaut. Ich hoffe, dass es hier genauso großartig wird, wie in New York. Vor der Reise auf der QUEEN MARY 2 2017 haben wir es erlebt.
EUROPA was berthing at Cruise Terminal HafenCity. For shipspotter, it was possible to take pictures opposite of the hotel. The subway from the subway/metro to the cruise terminal in the subway-station Überseequartier (Overseas Quarter) was closed due to the construction site of a Westfield Überseequartier shopping mall. A new cruise terminal would be integrated. Westfield also built the new shopping mall at World Trade Center in New York City, NY. I hoped that it would become as great as in New York. Before we joined the voyage on QUEEN MARY 2 2017, we had a chance to experience it.
In the Unilever-House I visited the Langnese Happiness Station.
Im Unilever-Haus besuche ich die Langnese Happiness Station.
Gibt es jetzt schon Kekse von Langnese?
Did Langnese also offer cookies now?
I took an Eiskaffee (not an iced coffee! Vanilla ice cream in cold coffee and topped with whipped cream).
Ich nehme ein Eiskaffee.
Und ich trinke ihn draußen direkt vor der EUROPA.
I had it outside just in front of EUROPA.
I was heading on to the Elbphilharmonie. Here I could see that they had another outlet for the Plaza tickets. I preferred to purchase online for 2.00 EUR, although the admission would be free. But better safe than sorry. But with my ticket, I could get in at 11:30 hrs. I requested a new one and went immediately in.
Ich laufe weiter zur Elbphilharmonie. Hier sehe, dass es jetzt auch eine weitere Ausgabestelle für die Karten für die Plaza gibt. Ich habe sie mir lieber online für 2,00 EUR geholt, obwohl der Eintritt frei ist. Aber sicher ist sicher. Nur darf ich mit meinem Ticket erst um 11:30 Uhr rein. Ich lasse mir ein neues geben und gehe sofort rein.
In einigen Tagen bin ich wieder zurück. Dann übernachten wir in The Westin. Ich orientiere mich schon mal. Als Hotelgast benötige ich kein Ticket für die Plaza und kann direkt in einen Eingang für Hotelgäste rein.
In a couple of days, I would be back again. Then, we would stay overnight in The Westin. I needed to get some orientation. As a hotel guest, no Plaza ticket was required, and you could access through the entrance for hotel residents.
As a hotel resident, you could access the Plaza with your room key.
Als Hotelgast kann ich dann die Plaza mit der Schlüsselkarte betreten.
Ich gucke mir von der Plaza das Treiben der vielen Hafenrundfahrten an: HADAG, Rainer Abicht, Kapitän Prüsse, Maritime Circle Line. Ich muss mal wieder eine Barkassenfahrt durch die UNESCO Welterbestätte Speicherstadt machen. Dafür suche ich mir ein "Cabrio"-Schiff mit offenem Dach aus. Eine Hafenrundfahrt mit Olivia Jones? Kann ja vielleicht lustig werden.
I was following the movements of the many harbor cruises: HADAG, Rainer Abicht, Kapitän Prüsse, Maritime Circle Line. I needed to do a barge cruise again through the UNESCO World Heritage site historic warehouse district Speicherstadt. For that, I was selecting a convertible ship with an open deck. A harbor cruise with the drag queen Olivia Jones? It could become fun.
I wanted to follow how EUROPA would move from Cruise Terminal HafenCity to Überseebrücke (= Overseas Bridge). But it was at the time which was published by Hamburg CruiseNet. At the Überseebrücke, they were expecting the guests for the gourmet-event onboard. We joined on EUROPA 2014. But that was not our world.
Ich will zusehen, wie die EUROPA vom Kreuzfahrtterminal HafenCity zur Überseebrücke umsetzt. Allerdings nicht zu der Zeit wie auf der Homepage von Hamburg CruiseNet veröffentlicht. An der Überseebrücke werden die Gäste für ein Gourmet-Event an Bord erwartet. Wir waren auf der EUROPA 2014 dabei. Aber das ist noch so ganz unsere Welt.
Bevor ich zum Zug muss, setzt die EUROPA um und ich kann doch noch alles fotografieren.
Before I had to leave to get my train, EUROPA moved, and I was yet able to take my pictures.
I called a taxi to be lifted back to my Hotel Holiday Inn in HafenCity to collect my baggage. Since I did not like to join at Central Station Hauptbahnhof my train, I asked the driver to drop me off at Hamburg-Dammtor station. But here, they had no roast port with jelly either.
Ich lasse mich von einem Taxi zurück zum Hotel Holiday Inn in der HafenCity bringen und hole hier mein Gepäck ab. Da ich nicht am Hauptbahnhof einsteigen will, lasse ich mich zum Bahnhof Hamburg-Dammtor bringen. Aber auch hier gibt es kein Schweinebraten mit Gelee.
Das Schnitzelbrötchen ist besser als Essen im Zug später.
The scallop-sandwich was better than later the food in the train.
Why did I need to catch a Switzerland-bound train?
Warum muss ich einen Zug in die Schweiz erwischen?
Die Currywurst im Zug und die Pommes Frites im Zug schmecken einfach nicht.
The sausage and French fries did not taste in the train.
The journey took 30 minutes longer since we were diverted via Hildesheim.
Die Fahrt dauert 30 Minuten länger, weil wir über Hildesheim umgeleitet werden.
Aber die Kaffeespezialitäten im ICE sind immer gut: Dallmayr! In ein paar Tagen geht es wieder nach Hamburg. Der Blog findet sich später bei Holland America Line.
But the coffee specialties in the ICE highspeed trains were always good: Dallmayr! I a few days, I would return again to Hamburg. You will find the blog later in the section of Holland America Line.
Die anderen Reisen in diesem Blog/
The other voyages in this blog:
2019-08-01
Tag/Day 2 der/of the REUNION-SHIPSPOTTING-"PARTY" NORWEGIAN SKY 2015/NORWEGIAN JADE 2017 in Kopenhagen/Copenhagen, Denmark - Hamburg, Germany
Pünktlich zum Sonnenaufgang zurück am Oceankaj. Velkommen til København, DISNEY MAGIC! Zum Glück habe ich meinen handfreien Schirm von Euroschirm mit. Und obwohl Freunde an Bord sind: niemand winkt.
Right at the time of the sunrise back at Oceankaj. Velkommen til København, DISNEY MAGIC! I was lucky to have my handsfree umbrella by Euroschirm with me. And although there were friends onboard: nobody was waving.
Back to the Copenhagen Admiral Hotel, they served breakfast in the Salt Restaurant. A very nice selection.
Zurück im Copenhagen Admiral Hotel wird im Salt Restaurant das Frühstück serviert. Eine sehr schöne Auswahl.
Ich gucke mich noch in der Lobby des Hotels um. Und gegenüber ist die schwedische Botschaft. Auch ohne Sicherheitsleute vor dem Gebäude. Es ist so schön, dass man sich hier "normal" bewegen kann. In Berlin oder anderen Städten finde ich das schrecklich, weil ich die Straßenseite bei Botschaften bestimmter Länder wechseln oder einen Block umfahren muss.
I was browsing the lobby of the hotel yet. And the opposite was the Swedish Embassy. It was nice that you could move around "normally". In Berlin, Germany, or other cities, I did not like it, that you need to change the side of the street, or to by-pass a block, with embassies of certain countries.
I was waiting...
Ich warte...
... und dann sind sie da: Sebastian und Daniela, und ihre Schwester Pia und deren Freund Leo.
... and then they arrived: Sebastian, and Daniela, and her sister Pia, and her friend Leo.
We knew Daniela and Sebastian from our voyage on NORWEGIAN SKY 2015: They were forming the Supernova Duo.
Wir kennen Daniela und Sebastian von unserer Reise auf der NORWEGIAN SKY 2015: Sie bilden das Supernova Duo.
Ein weiteres Mal haben wir sie dann auf der NORWEGIAN JADE 2017 wiedergetroffen.
Another time we met them again on NORWEGIAN JADE 2017.
Early in the morning, I passed already Amalienborg Palace.
Frühmorgens geht es nochmals am Schloß Amalienborg vorbei.
Und später nochmals mit Daniela, Sebastian, Pia und Leo.
And later again, with Daniela, Sebastian, Pia, and Leo.
We were heading to the Marble Church (or Fredrik Church) und were looking around there.
Wir laufen weiter zur Marmorkirche (bzw. Friedrichskirche) und gucken uns dort um.
Im Laufe des Tages geht es nochmals am Nyhavn, an der Oper, an der russisch-orthodoxen Kirche St. Aleksander Nevskij, an der kleinen Meerjungfrau vorbei. Schon wieder gibt es eine U-Bahn-Baustelle am Kongens Nytorv, so dass ich es kaum wiedererkenne. Ich kann mich nur am Magasin du Nord und Hotel d'Angleterre orientieren, um meine Richtung wieder zu finden. Im schönsten Innenhof von Kopenhagen im Zeleste hätte ich gerne etwas gegessen, aber das hebe ich mir für das nächste Mal auf.
During the day, we made it to Nyhavn, to the Opera, to the Russian-Orthodox Church St. Aleksander Nevskij, to the Little Mermaid. Again there was a metro construction site at Kongens Nytorv, so it was hard for me to recognize. I could only have some orientation with Magasin du Nord, and Hotel d'Angleterre, to find my direction. I loved to have to eat at Zeleste, the most beautiful court in Copenhagen. But I had to save this for the next time.
After my enthusiasm for Ida Davidsen yesterday, I immediately ordered a table for today. Unfortunately, I was unlucky today: I loved to buy the cookbook today and asked for an autograph, but today she was not present. So yesterday, I was fortunate. I invited the four because of Copenhagen as part of the "German" sphere of influence. Therefore I took over my role as host. When we would go to South America and meet them there, they could invite me. Unfortunately, they were not home when we came earlier this year by NORWEGIAN SUN 2019. It did not bother me that I never met Pia and Leo before. So many times back, my friends extended their friendship to my company - so did I too. I had to get another Flæskesteg-Smørrebrød, although I had it yesterday. It was also excellent.
Nach meiner gestrigen Begeisterung für Ida Davidsen, hatte ich sofort für heute einen Tisch bestellt. Leider habe ich heute Pech: ich hätte gerne heute das Kochbuch gekauft und sie um ein Autogramm gebeten, aber heute ist sie nicht im Haus. Also hatte ich gestern sehr viel Glück gehabt. Ich habe die vier eingeladen, weil Kopenhagen zum "deutschen" Einflussgebiet zählt und daher nehme ich die Gastgeberfunktion wahr. Wenn wir nach Südamerika fahren und treffen sie dort, können sie mich ja einladen. Leider waren sie gerade nicht zu Hause, als wir früher in diesem Jahr auf der NORWEGIAN SUN 2019 dort unterwegs waren. Mich hat es nicht gestört, dass ich Pia und Leo vorher niemals begegnet bin. Wie oft haben vorher meine Freunde ihre Freundschaft auf meine Begleitung erweitert - und das halte ich auch so. Ich musste nochmals ein Flæskesteg-Smørrebrød, obwohl ich es gestern erst hatte. Es ist aber zu gut.
Das Kreuzfahrtterminal am Oceankaj wird mit einem Shuttle von CitySightseeing Copenhagen von der kleinen Meerjungfrau angebunden.
The Cruise Terminal at Oceankaj was connected by a shuttle of CitySightseeing Copenhagen with the Little Mermaid.
There was so much left from my Danish language skills. But it lasted to find a way, that we must walk over to bus 27.
Viel ist von meinen dänischen Sprachkursen nicht geblieben. Aber es hat gereicht, um einen Weg zu finden, dass wir nicht zum Bus 27 laufen mussten.
Von der Langelinie (Sondre Frihamn) kann man zur DISNEY MAGIC am Oceankaj sehen. Es sieht so nahe aus, aber es ist doch ein längerer Fußweg.
From Langelinie (Sondre Frihamn), you could see over to DISNEY MAGIC at Oceankaj. It looked so close, but it would be a long walk.
As usual, the crew needed to get back earlier onboard. So we had to say goodbye early to Daniela, and Sebastian. Pia and Leo stayed in Copenhagen.
Wie üblich muss Crew früher an Bord. So müssen wir uns frühzeitig von Daniela und Sebastian verabschieden. Pia und Leo bleiben in Kopenhagen.
Sie waren ja von Dover aus rund um die britischen Inseln auf der DISNEY MAGIC zuvor unterwegs.
Before, they came from Dover, England, and had a cruise around the British Isles on DISNEY MAGIC.
I went together with Pia and Leo by bus 25, back to town. Here, our ways were separated.
Ich fahre gemeinsam mit Pia und Leo mit Bus 25 in die Stadt zurück. Hier trennen sich dann unsere Wege.
Am Bahnhof Nørreport finde ich Automaten für die Nutzung der "Rejsekort". Es gibt zwei Modelle. Eines nur zum Aufladen. Eines, bei denen man auch eine neue Rejsekort erwerben kann. Für die aktive Nutzung ist allerdings ein Minimum-Guthaben von 70 DKK notwendig. Ohne das Minimum-Guthaben ist es nicht möglich eine neue Fahrt anzutreten. Die Rejsekort ist nur für fünf Jahre gültig. Man darf nicht vergessen, beim Beginn und Ende der Fahrt, die Karte zu registrieren.
At the station Nørreport I found machines for the use of the "Rejsekort". There were two models. One only for recharging. One, where you could also get a new Rejsekort. For active use, however, a minimum credit of 70 DKK 70 was necessary. Without the minimum credit, it would not be possible to start a new journey. The Rejsekort would be only valid for five years. You should not forget to register the card at the beginning and end of the journey.
I took the subway/metro.
Ich nehme die U-Bahn.
Theoretisch könnte ich von hier aus direkt zum Flughafen fahren. Aber ich fahre mit der Bahn und ich muss noch mein Gepäck im Copenhagen Admiral Hotel abholen.
Theoretically, you could simply transfer here for the airport. But I took the train, and I needed to collect my baggage at Copenhagen Admiral Hotel.
Before I could board, I need to find orientation at the platform, where I could wait, to let the exiting passengers passing.
Bevor ich einsteige, muss ich mich am Bahnsteig orientieren, wo ich warten darf, um die aussteigende Gäste vorbeizulassen.
Am Kongens Nytorv steige ich aus. Früher gab es mehrere "Pølse"-Wagen (Wurststände) hier. Heute finde ich nur einen. "Rød pølse" esse ich nicht mehr. Und die normalen dänischen Hot Dogs bekomme ich auch bei IKEA. Als "Hesse" nehme ich ein Frankfurter als französisches Hot Dog. Und eine dänische Cola: Jolly Cola.
I get off at Kongens Nytorv. Then, there were a few "Pølse"-Vehicles (Sausage stands) around. Today, I could only find one. I did not eat anymore "rød pølse" (red sausage). And the regular Danish hot dogs, I could also get with IKEA. Since I was from the German State of Hesse, I took a Frankfurt (part of Hesse) sausage like a French hot dog. And a Danish coke: Jolly Cola.
I used again a ticket, which I purchased by the DOT-App. When you board a vehicle before the expiration, you were allowed to terminate your journey to the stop you need to get off WITHOUT ANOTHER TRANSFER.
Ich nutze ja wieder eine Fahrkarte, die ich mit der DOT-App gekauft habe. Wenn man vor Ablauf der Gültigkeit in ein Verkehrsmittel einsteigt, dann darf man noch diese Fahrt OHNE WEITERES UMSTEIGEN bis zur Ausstiegshaltestelle beenden.
Abgelaufen.
Expired.
From now, I could stay until I terminate this ride with the valid zones, but I could not transfer anymore. For me, it was accurate to return to Central Station København H (= Hovedbanegård).
Ab jetzt darf ich noch meine Fahrt innerhalb der gültigen Zone beenden, aber nicht mehr umsteigen. Für mich reicht es noch für die Fahrt zum Hauptbahnhof København H (= Hovedbanegård).
Ich folge den Schildern zum Schienenersatzverkehr. Mit meiner 1. Klasse-Fahrkarte hätte ich noch bei 7Eleven ein Getränk holen oder die DSB 1' Lounge benutzen dürfen.
I followed the sign to the rail replacement service. With my 1st-class-ticket, I was entitled to collect a beverage at 7Eleven, or to see the DSB 1' Lounge.
But that would not allow me to the very first bus to Rødby, Denmark, and I would prefer to board the train early.
Aber dann hätte ich nicht mit dem ersten Bus nach Rødby fahren können und ich wäre gerne früh in den Zug eingestiegen.
Am Bahnhof Rødby kann man jetzt sehr einfach umsteigen: der Bus hält direkt vor dem Bahnsteig. Aber der Zug setzt Nykøbing Falster ein und so muss ich auf die planmäßige Ankunft warten: ca. 50 Minuten! Ohne ausreichenden Wetterschutz: reicht vielleicht für zehn Fahrgäste. Alles nur, um zukunftsweisend den Zulauf zum neuen Tunnel zu modernisieren.
At the Rødby station, it was easy to transfer: the bus just stopped in front of the platform. But the train started in Nykøbing Falster, and so I had to wait for the scheduled arrival: about 50 minutes! Without sufficient weather protection: only for about ten passengers. Everything only to modernize the current tracks to access the new tunnel in the future.
The train arrived.
Der Zug kommt an.
Schnell bin ich drin.
I was quickly in.
And then we had a bad surprise. Due to a malfunction, our train was not allowed to enter Germany. We needed to wait until a train arrived from Germany. It returned immediately to Germany. Guests to Nykøbing Falster should transfer to our train, and guests to Copenhagen needed to leave the train anyway and boarding the bus. With a delay of one hour, we continued.
Und dann kommt die böse Überraschung. Wegen einer Störung darf unser Zug nicht nach Deutschland einfahren. Wir müssen daher warten, bis dass ein Zug aus Deutschland kommt. Der fährt sofort wieder zurück nach Deutschland. Gäste nach Nykøbing Falster sollen in unseren Zug umsteigen und die Gäste nach Kopenhagen müssen ja eh aussteigen und in den Bus umstiegen. Mit einer Stunde Verspätung geht es weiter.
Ich bin in der Ruhezone in der 1. Klasse.
I was in the silent zone in the 1st class.
Onboard the Scandlines-ferry DEUTSCHLAND, I went to the Scandlines Buffet. But that was for the price very terrible (dry - over-stored - tasteless). I bought some Danish specialties: After Dinner Sweet of Anthon Berg. Gammel Dansk. And to replace the Swiss Cross: a bag with the Dannebrog (Danish Flag).
An Bord der Scandlines-Fähre DEUTSCHLAND gehe ich zum Scandlines Büffet. Aber das ist ganz furchtbar (trocken - überlagert - geschmacklos) für den Preis. Ich kaufe noch ein dänische Spezialitäten: After Dinner Sweets von Anthon Berg. Gammel Dansk. Und als Ersatz für das Schweizerkreuz: eine Dannebrog-Tasche.
Ich fahre noch schnell mit Uber in St. Pauli vorbei, um die beleuchtete AMADEA bei Blohm und Voss zu fotografieren.
I went quickly by Uber to St. Pauli in Hamburg, Germany, to take pictures of the illuminated AMEDA with Blom and Voss.
It was not really cheaper with Uber in Hamburg compared to a taxi. No wonder: Uber went through a taxi partner.
Sehr viel billiger ist Uber in Hamburg nicht gegenüber einem Taxi. Kein Wunder: Uber nutzt einen Partner-Taxi-Service.
Dann geht es wieder zum Holiday Inn in der HafenCity weiter. Jetzt bekomme ich Zimmer 126 für IHG Rewards Club Mitglieder.
Then I was heading back to the Holiday Inn at HafenCity. Now I got room 126 for IHG Rewards Club Members.
A charming room.
Sehr schönes Zimmer.
Again, a great bathroom.
Wieder ein tolles Bad.
But a bathroom of a room for disabled.
Aber ein Bad eines Behindertenzimmer.
Leider ohne Ablagemöglichkeiten am Waschbecken.
Without any space to store something at the sink.
And unfortunately, another problem: the water from the bathroom flew into the corridor. The carpet was wet.
Und leider ein weiteres Problem: das Wasser aus dem Badezimmer läuft in den Flur. Der Teppichboden ist nass.
Die anderen Reisen in diesem Blog/
The other voyages in this blog:
Subscribe to:
Posts (Atom)