2021-11-07
Tag/Day 3 auf der/on NORWEGIAN JADE in Skala, Patmos, Greece
Das Internet an Bord ist grottenschlecht!
The internet onboard sucks!
Again I enjoy a sunrise.
Wieder genieße ich einen Sonnenaufgang.
Ankunft auf Patmos während ich Walk a Mile machen.
Arrive on Patmos while doing Walk a Mile.
I am happy with how neatly everything is cleaned up here. Luckily I can use the things from the Inter-Continental: I just can't do anything with conditioner. The Club Balcony cabins include a bag of linen included.
Ich freue mich, wie ordentlich alles bei uns aufgeräumt wird. Ich kann zum Glück die Sachen vom Inter-Continental nutzen: mit Conditioner kann ich eben nichts anfangen. Die Club Balcony Kabinen beinhalten einen Beutel Wäsche inklusive.
Wir genießen im Grand Pacific einen tollen Service unter der Leitung von Maître D' Pamela. Es gibt wieder den Tablettservice für das Frühstücksgebäck. Ich bekomme meine Kümmelbrot. Es gibt dänische Himbeermarmelade und italienische Orangenmarmelade. Das Obst können wir uns wieder teilen.
We enjoy outstanding service at the Grand Pacific led by Maître D' Pamela. Again, the tray service for the breakfast pastries, and I get my caraway bread. Danish raspberry jam and Italian orange marmalade are there, and we can share the fruit again.
The tender is provided landside. We will be treated "normally like before". I received a letter for priority boarding, and we are directed to the tender boat "normally like before". According to the ship management, we should have found our way. The last tender leaves at 17:30 hrs.
Der Tender wird landseitig gestellt. Wir werden wieder "normal wie früher" behandelt. Ich habe ein Schreiben für das Priority Boarding erhalten. Wir werden "normal wie früher" zum Tenderboot geleitet. Nach Ansicht der Schiffsleitung hätten wir uns selbst den Weg suchen sollen. 17:30 Uhr geht der letzte Tender.
Ankunft am Tenderpier.
Arrive at the tender pier.
We need about 20 minutes.
Wir brauchen ca. 20 Minuten.
Wir liegen doch ziemlich weit draußen.
We're pretty far out.
The tender pier is very centrally located in town. One of the security guards, Anthony, chats with us while we wait for the tender.
Der Tenderpier liegt sehr zentral im Ort. Einer der Sicherheitsleute Anthony unterhält sich ein wenig mit uns, während wir auf das Tenderboot warten.
Als erstes gehe ich zu Hermes - oder?
First, I go to Hermes (in Germany: a parcel delivery service) - or?.
It is the Greek Post logo. We forgot something for Antonis on board yesterday, and that's why we sent it afterward with the Greek Post.
Es ist das Logo der griechischen Post. Wir hatten gestern für Antonis an Bord etwas vergessen. Deswegen schicken wir es mit der Griechischen Post hinterher.
Bruno hat schon wieder seine Mütze an Bord vergessen.
Bruno forgot his hat on board again.
So we buy a new hat for him here.
So kaufen wir hier einen neuen Hut für ihn.
Passt.
Fits.
We're done... but women take longer...
Wir sind fertig... aber Frauen brauchen doch länger...
Wir hatten eigentlich eine private Tour gebucht. Aber dazu später mehr. Wir laufen durch die Stadt. Genau das Gegenteil von Mykonos. Es wirkt nicht ganz so wie "Disneyland". Es wirkt natürlicher, ursprünglicher, weil hier alles nicht gleich in Mykonos-Blau bemalt ist.
We actually booked a private tour. But more on that later. We walk through the city. It is precisely the opposite of Mykonos, and it doesn't look like Disneyland, and it seems more natural, more original because everything here is not immediately painted in Mykonos blue.
Time for cappuccino or Greek coffee (for me!). You can tell that these are island prices here, but not quite as extreme as on Mykonos. Later on, we realized that we were sitting in front of the Mostra sushi bar on the way back.
Zeit für Cappuccino bzw. griechischer Kaffee (für mich!). Man merkt doch, dass das zwar hier Insel-Preise sind, aber nicht ganz so extrem, wie auf Mykonos. Später auf dem Rückweg stellen wir fest, dass wir vor der Mostra Sushi-Bar gesessen haben.
Unsere Wege trennen sich: Bruno und Sigi wollen auf die Hügel hochwandern. Dazu habe ich keine Lust. Ist mir doch zu warm. Ich möchte lieber Bilder vom Schiff machen.
Our paths separate: Bruno and Sigi want to hike up the hills, and I have no desire to. It's too warm for me, and I'd instead take pictures of the ship.
Bruno showed me later that he could take very nice pictures of the ship from above.
Bruno zeigt mir später, dass er aber von oben sehr schöne Bilder vom Schiff machen konnte.
Unsere ursprüngliche Route sollte uns statt über Patmos nach Korfu führen. Als NCL uns über die Umroutung informierte, habe ich mich auf die Suche nach einem privaten Fremdenführer begeben und einen gefunden. Ich habe ihn informiert, dass wir mit der NORWEGIAN JADE heute ankommen würden und dass er uns um 10:00 Uhr am Tenderpier abholen möge. Vor drei Wochen schreibt er mir auf einmal, dass ihm aufgefallen sei, dass wir mit einem Kreuzfahrtschiff kommen. Er würde gerne die Buchung mit mir stornieren. Aber ich könnte ihn auch weiterhin buchen. Nur sollte ich bitte an Bord am Ausflugsschalter vorsprechen und ihn als individuellen Ausflug darüber buchen und über das Schiff abrechnen. Selbstverständlich habe ich das abgelehnt.
Our original route was supposed to take us to Corfu instead of Patmos. When NCL informed us about the rerouting, I searched for a private tour guide and found one. I told him that the NORWEGIAN JADE would be arriving today and that he would like to pick us up at the tender pier at 10:00 am. Three weeks ago he suddenly wrote to me that he had noticed that we were going on a cruise ship. He would like to cancel the booking with me. But I could still book him. But I should please go to the excursion desk on board, secure it as an individual excursion, and settle it with the ship. Of course, I refused.
I happen to walk past the local tourist office and tell them about the incident.
Zufällig laufe ich an der lokalen Touristenbehörde vorbei und erzähle von dem Vorfall.
Für das nächste Mal erhalte ich eine E-Mail-Anschrift an die ich mich wenden soll, wenn ich nochmals nach Patmos käme. Man würde mir bei der Suche nach einem Fremdenführer behilflich sein.
Next time, I get an e-mail address to contact if I come to Patmos again. They would help me find a guide.
On occasion, I then complained about the taxi company.
Bei der Gelegenheit habe ich dann mich noch über das Taxiunternehmen beschwert.
Sie haben mir als Alternatve folgende Tourpreise angeboten. Ich habe denen geschrieben, dass ich ihre Preise für überzogen halte und auch keinen Fremdenführer brauche, den sie im Preis inkludiert hätten. Darauf haben sie nicht mehr geantwortet.
They offered me the following tour prices as an alternative. I wrote to them that I think their prices are excessive and we don't need a guide, which they included in the price.
If you asked for a tour on-site, you only had to pay a double-digit euro amount. I can fool myself. So we didn't see the UNESCO World Heritage Sites. But we can't see everyone anyway.
Wenn man vor Ort nach einer Tour fragte, musste man nur einen zweistelligen Euro-Betrag zahlen. Verarschen kann ich mich selbst. Die UNESCO-Welterbestätten haben wir daher nicht gesehen. Aber wir schaffen es eh nicht alle zu sehen.
Ich entdecke diesen Hügel mit der kleinen Kapelle und die griechische Fahne. Von dort aus müsste man einen schönen Blick haben. Das Schiff sieht man leider nicht von dort. Aber der Aufstiegt war die Mühe Wert. Zunächst einmal, weil mich ein toller Blick erwartete und vor allem, weil ich die griechische Hilfsbereitschaft schätze. Mit Händen und Füßen habe ich bei einer älteren Bewohnerin gefragt, wie ich hinkomme. Sie hat mich an die Hand genommen und mir gezeigt, wie ich hinkomme und sie ist unten stehen geblieben, um sicherzustellen, dass ich richtig abbiege.
I discover this hill with the small chapel and the Greek flag. You should have a nice view from there. Unfortunately, you can't see the ship from there. But the climb was worth the effort. First of all, because a great view awaited me and I appreciate the Greek willingness to help. I asked an elderly resident how I could get there with my hands and feet. She took my hand, showed me how to get there, and stopped at the bottom to make sure I was making the right turn.
Many restaurants have already closed. So we eat right on the promenade at Toxotis. Sigi tastes the Greek resinated wine, which doesn't suit her taste. As usual, we order everything in the middle and share everything. Whatever the reason: the other guests find it "unusual": they order everything on a plate, and nobody gives anything to the other.
Viele Restaurants haben schon geschlossen. So essen wir direkt an der Uferpromemenade bei Toxotis. Sigi probiert den griechischen geharzten Wein. Das trifft gar nicht ihren Geschmack. Wir bestellen wie üblich alles in die Mitte und teilen uns alles. Warum auch immer: die anderen Gäste finden das "ungewöhnlich": sie bestellen sich alles Tellergerichtet und keiner gibt dem anderen etwas ab.
Ich hatte ja bei meinen Kollegen in Athen gelernt, wie man Ouzo korrekt genießen sollte. Also kaufe ich zwei Fläschchen, die ich bei passender Gelegenheit mal einsetzen werde, wenn ich mal wieder ein paar Sonderraten für gute Kunden brauche.
I had learned from my colleagues in Athens, Greece, how to enjoy ouzo properly. So I buy two bottles that I will use when the opportunity arises when I need a few special rates for good customers.
I have to hand them in and pick them up again before disembarking in Piraeus, Greece.
Diese muss ich abgeben und vor Ausschiffung in Piräus wieder abholen.
Nach dem wir "freundlich" meinten, wozu sie noch ein Kleid braucht, wenn sie schon eines hätte, wurden wir kurzerhand alleine wieder zurück an Bord geschickt.
We were summarily sent back on board alone after we said "friendly" and why she needed a dress if she already had one.
But after I see that she has an open-deck tender, I have to go ashore immediately to take pictures.
Nach dem ich aber sehe, dass sie einen Tender mit offenem Deck hat, muss ich sofort wieder an Land, um zu fotografieren.
Aha, jetzt sie doch noch ein Zweit-Kleid. Wozu brauchen Frauen alles doppelt und dreifach?
Aha, now she needs a second dress. Why do women need everything twice and three times over?
It's efficient that we are directly above the tender boat platform.
Das ist schon sehr praktisch, dass wir direkt über der Tenderboot-Plattform stehen.
So fahre ich nochmals rüber und kann eine sehr schöne weitere Fotoserie mit der NORWEGIAN JADE machen.
So I go over again and take another lovely series of photos with the NORWEGIAN JADE.
We meet Bruno on board. Of course, we have to take a selfie with Bruno and Bruno.
Wir treffen an Bord Bruno. Natürlich müssen wir ein Selfie mit Bruno und Bruno machen.
Nach dem wir ja wieder kreditwürdig sind, bekommen wir wieder Smileys auf unsere Becher.
After we are creditworthy again, we get smileys on our cups again.
We get some pictures sent from Treviso, Italy: We hadn't had the opportunity to see the Baccala manufacturer squeezing out the water in Treviso recently after the MSC MAGNIFICA 2021 because he was already on a lunch break. Therefore Gudrun sends us the picture of this.
Wir bekommen ein paar Bilder aus Treviso geschickt: Wir hatten letztens in Treviso nach der MSC MAGNIFICA 2021 keine Gelegenheit gehabt, den Stockfisch-Hersteller zu sehen, wie er das Wasser auspresst, weil er bereits Mittagspause hatte. Daher schickt uns Gudrun das Bild hiervon.
Und von einigen Stockfisch-Spezialitäten, die wir versäumt haben.
And some Baccala specialties that we missed.
In the evening we eat Alizar to eat at Fin's. Aimée, whom we know from NORWEGIAN SUN 2019, greets me at reception. The food is delicious. But we don't like the Alizar that much because it's always pretty loud here, and background noise is better distributed in the Grand Pacific because it has a high ceiling.
Abends essen wir Alizar, damit wir einmal bei Fin essen. Am Empfang begrüßt mich Aimée, die wir von der NORWEGIAN SUN 2019 kennen. Das Essen ist wirklich gut. Wir mögen das Alizar aber nicht so, weil es hier immer ziemlich laut ist. Die Geräuschkulisse verteilt sich im Grand Pacific besser, weil sie eine hohe Decke hat.
Die anderen Reisen in diesem Blog/
The other voyages in this blog:
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
Wer kommentiert, ist damit einverstanden, dass der Kommentar nach Moderation samt Google-Profil gespeichert und veröffentlicht wird.
Who comments agrees that the comment incl. Google-Profile will be stored and published after moderation.