2011-10-13

Tag/Day 6.6 auf der/on NORWEGIAN JADE in Messina, Italy

Scroll down for English explanations - alternates with German explanations.


Leider geht auch die schönste Fahrt zu Ende. Sie wollen uns loswerden. Unsere Informationen zur Ausschiffung. Nicht nur Carol will uns loswerden, sondern auch Carlos...



Unfortunately the nicest cruise need to end. They want us away. Our information for debarkation came. Not just Carol want us leaving but also Carlos...

As our parents like it with NCL we bought two more cruise rewards and we gave Dorothy instructions to book two more cabins on NORWEGIAN SPIRIT in January 2013. I was loud thinking if we should better return on this itinerary and add one more week in Greece but I think that paiagirl (Frances from cruisecritic.com) would be more than happy to get acquainted with our parents.




Da es unseren Eltern so gut bei NCL gefallen hat, kaufen wir noch zwei Cruise Rewards. Dorothy hat bereits den Auftrag zwei weitere Kabinen auf der NORWEGIAN SPIRIT in Januar 2013 zu buchen. Ich hatte kurz mit dem Gedanken gespielt, nochmals die gleiche Fahrt zu machen und evtl. lieber noch eine Woche vorher dranzuhängen. Aber ich denke, dass auch paiagirl (Frances aus cruisecritic.com) sich freuen wird, unsere Eltern kennenzulernen.

Bruno-Canapés.



Bruno-Canapés.





Obvioulsly I wanted to have the wrong guests leaving our cabin while we were in Venice. I did not expected that our cabins were so much in the center.



Anscheinend wollte ich in Venedig die falschen Gäste aus den Kabinen werfen. So weit hätte in der Mitte hätte unsere Kabine gar nicht vermutet.

Auch Brunos Eltern kommen kurz heraus, um zu winken. Aufgrund unserer speziellen Lage unserer Kabine auf der NORWEGIAN SPIRIT, haben wir keine Kabine gebucht, die direkt an unserer liegt. Aber ganz in der Nähe.



Bruno's parents appeared also to wave. Due to the special location of our cabin on NORWEGIAN SPIRIT we did not book them right next to us. But not so far away.





For debarkation we got VIP-baggage tags. I. e. we can leave whenever we want and the color debarkation scheme does not apply to us.



Für die Ausschiffung bekommen VIP-Gepäckanhänger. D. h. wir können von Bord, wann wir wollen und müssen uns an kein Farbschema halten.

Katz und Maus. Meine Eltern hatten am Schluss einen ganzen Zoologischen Garten...



Cat and mouse. My parents had finally a complete Zoological Garden.

The mouse was really cute.




Die Maus ist ja sehr niedlich.

Auch Deepa gehört zu den Restaurant Hostessen, die Bruno und mich überall auf dem Schiff namentlich begrüßen und jedes Mal fragen, wie es uns geht und ihre Enttäuschung zum Ausdruck bringen, wenn wir gestehen, dass wir abends nicht zum Essen in ihr Restaurant vorbeikommen: aber soviel können wir wirklich nicht essen...



Deppa was also one of the Restaurant Hostesses who greeted me and Bruno by name everywhere on the ship and always asked how we are and showed their disappointment when we said that we would not come by to eat. But really we could not eat so much.

Just a quick bite from the Indian counter before we returned ashore.




Schnell ein Haps wieder von der indischen Theke bevor es wieder an Land geht.

Wir laufen wieder nach Messina rein, weil wir Bilder machen lassen wollen. Nur bis 16.00 Uhr schläft 90% von Messina.



We walked back to Messian to have pictures made ashore. But until 16.00 hrs 90% of Messina was sleeping.

Why did not we have a Foccacia instead for lunch. They just smiled.




Wir hätten ja auch ein Foccacia essen können. Die lachten einen an.

Ist das römisch oder mussolinisch???



Was that Roman or Mussolini style???





Although Messina is not so large.



Obwohl Messina nicht so groß ist.

Es gibt ein HoHo-Bus-Angebot.



There is an HoHo-Bus-offer.









When we passed half of the city center to find a photo shop they gave us the tip that there is one just opposite of the cruise terminal.



Als wir die halbe Innenstadt durchlaufen, um einen Fotoladen zu finden, gibt man uns den Tipp direkt gegenüber vom Cruise Terminal zu gucken.

Dort finden wir den Laden. Für 0,35 EUR (auf dem Schiff 0,40 USD - 2011) bekomme ich die Bilder in 30 Minuten. Und der Mitarbeiter macht sich die Mühe jedes einzelne Bild von Hand nachzubearbeiten. Das wird jetzt mein Fotoladen in Italien.



There we found the shop. For 0.35 EUR (onboard 0.40 USD - 2011) we got the pictures within 30 minutes. And the agent took the effort to edit each single picture manually. This would become my photo store in Italy.

Of course we had also some pictures of NORWEGIAN JADE in Messina as well.




Natürlich entstehen auch in Messina Außenaufnahmen von meiner NORWEGIAN JADE.

Schade, dass man nicht auf die andere Seite des Hafens darf: militärisches Sperrgebiet, wie Antonio meinte.



What a shame that you cannot go on the other side of the port: secured military area as Antonio said.









The pictures were taken from Cristo Re.



Die Bilder waren vom Cristo Re aufgenommen.

Sitz der arme Kerl da im Schiffsknast? Als ich das Foto Armando weitergebe, damit er es weiterleitet, lacht er sich kaputt.



Was the poor guy in the ship's jail? When I handed out the pictures to Armando that he should forward it: he was laughing out loud.







3 comments:

  1. looking forward to meeting both parents, just like when we met Bruno's sister, Astrid and husband Hermann in LA/Hawaii.

    ReplyDelete
  2. welche Kabinennummern hattet ihr nochmals auf dieser KF?
    LG
    chipsy57

    ReplyDelete
  3. Wir hatten die Kabinen 10598-602.

    ReplyDelete