2011-10-14

Tag/Day 7.4 auf der/on NORWEGIAN JADE in Neapel/Naples, Italy

Scroll down for English explanations - alternates with German explanations.


Weiter geht es nach Positano. Eigentlich Zeit zum Durchlaufen. Da wir aber bereits 2010 da waren und daher wussten, dass es doch ziemlich seil mit vielen Treppen runter und raufgeht, bleibt es nur bei einem Fotostop.



We continued for Positano. It was time to walk a little around. But we have been there in 2010 and so we knew that there are many steep steps up and down. So we only did a photo stop.





As you could see: very windy.



Wie man sieht: ganz schön windig.

Roberto rechnet damit, dass es ab Mittag anfängt zu regnen.



Roberto counted with rain starting around noon.













A once in a lifetime experience which you should have: Amalfi-coast by SITA-bus.



Einmal und nie wieder: wobei man das mal mitgemacht haben muss: Die Amalfi-Küste mit dem SITA-Bus.

Hier soll eines der teuersten Hotels an der Amalfi-Küste sein. Den Namen habe ich schon wieder vergessen, nachdem Roberto den Durchschnittspreis pro Nacht genannt hat. Ich muss nicht im Bett schlafen, wo zuvor Madonna schon geschlafen hat...



Here should be one of the most expensive hotels at the Amalfi-Coast. I forgot the name after Roberto told the average price per night. I really do not need to sleep in the bed Madonna slept before.

Occasionally the stopped that I could take few pictures without leaving the car.




Gelegentlich stoppt er mittendrin, damit ich ohne Auszusteigen ein paar Bilder machen kann.

Man wird schon leicht nervös: denn erzählt mit Händen und Füßen, so dass ich manchmal mich frage, wer eigentlich den Wagen steuert...



Occasionally I became quite nervous when he told his stories with hands and feet so I was wondering who was driving the car...





Again in Praiano.



Wieder in Praiano.

Wieder wie vor zwei Jahren: zwei Busse begegnen sich und einer muss rückwärts fahren.



Like two years before: two buses met and one need to drive backwards.

So that bus was also stopping to let his passengers taking pictures. But they cannot open the window which is a good reason to have a van like us.




Auch der Bus hält so mittendrin, damit seine Passagiere fotografieren können. Nur sie können das Fenster nicht aufmachen, was sehr für unseren Mini-Bus spricht.

Auf jeden Fall ist das immer wieder ein Erlebnis diese Straße langzufahren. Nur dieses Mal bin ja auf der Seite, bei der es runtergeht.



Again and again it is a great experience to go along this road but this time I was at the side where it goes down.

















While were were watching the gorge from here...



Während wir von oben in die Schlucht blicken,

findet hier ein Verfolgungsrennen mit Überholmanöver statt. Nichts für schwache Nerven.



they had a race with passing maneuver. Nothing for weak nerves.

No comments:

Post a Comment