2011-10-15

Tag/Day 8.3 auf der/on NORWEGIAN JADE in Civitavecchia, Italy

Scroll down for English explanations - alternates with German explanations.


Ich begebe mich dann auch nach Rom und probiere den Leonardo-Express aus.



I went also to Rome and used the Leonardo-Express.

Just when you arrive at the airport station: so many options to buy the tickets.




Schon wenn man in den Flughafenbahnhof kommt: überall Möglichkeiten Fahrkarten zu kaufen.

Ich entscheide mich für den Automaten, der ziemlich idiotensicher ist.



I decided to use the vending machine as it was made very safe for idiots like me. The menu here was in German but you can also select the English menu which worked well too.





The selection was made for Roma Termini.



Die Auswahl erfolgt für Roma Termini.

Damit erhält man nur Fahrkarten 1. Klasse für 14,00 EUR (2011).



You could only get tickets 1st class for 14.00 EUR (2011).









I payed the amount by using my banking card and my PIN.



Den Betrag zahle ich mit meiner maestro-Karte mit Geheimzahl.

Und nicht vergessen: Fahrkarten müssen hier abgestempelt werden.



And please do not forget to cancel your ticket at the yellow box.

In the train you find enough space for your bags.




Im Zug gibt es ausreichend Platz für Gepäck.

Nur ist es keine echte 1. Klasse, sondern das sind ehemalige Reisezugwagen 2. Klasse.



But it was not a true 1st class as this was a former 2nd class long-distance coach.

BIRG Tickets are not valid for the airport connections.




Die BIRG-Tickets gelten nicht im Verkehr mit dem Flughafen.

Eigentlich kann man ja nichts falsch machen... da der Zug zwischendurch nicht hält.



You cannot make anything wrong... as the train does not stop in between.

Bad surprise in Rome: the many steep steps. Only the first car at the front (facing to Rome) has less steps.




Unangenehme Überraschung in Rom: die vielen steilen Stufen. Nur der vorderste Wagen (Richtung Rom gesehen) hat weniger Stufen.

Man kommt ja im Bereich Gleis 25-29 aus. Auf gar keinen Fall diesen Lift nehmen, wenn man in die Haupthalle will.



You arrived in the area around track 25-29. Do not use the elevator if you want to go to the main hall.

Not here down either. Only a side exit.




Auch nicht hier runter. Das führt nur zu einem Seiteneingang.

Wenn man lauffaul ist: ein paar Meter entlang des Gleises laufen und dann Richtung Metro laufen.



If you are a lazy walker just follow for few yards the tracks and then follow to the Metro.

Here you had a moving walkway.




Hier erwartet einen ein Rollband.

Und man kommt hier zur Gepäckaufbewahrung und zu den Toiletten (es gibt aber mehr als eine Anlage).



And here you also get to the baggage storage and to the toilets (but there was more than one.)

Here you can do the 300 yards more on the moving walkway so you must not walk all the way down to the hall.




Und unten kann man dann die restlichen 300 m auf dem Laufband zurücklegen, während man oben laufen muss.

Nachteilig sind bloß diese Anzeigetafeln, wenn man zu einer Zwischenstation will (z. B. Civitavecchia) und der Zug darüber hinaus fährt (z. B. Grosetto) und man diese Station nicht kennt.



The departure boards were not very advantaged as you must know the final destination (like Grosseto) of the train if you want to leave before (like Civitavecchia).

One toilet was hidden. But the queue was for the baggage storage.




Eine WC-Anlage ist versteckt. Aber die Schlange hinten ist für die Gepäckaufbewahrung.

1,00 EUR... und da regen sich unsere Landsleute über Sanifair mit 0,70 EUR auf, wobei davon noch 0,50 EUR wieder als Coupon zurückbekommt.



1.00 EUR... that was inflation. The last time I was here it was 0.70 EUR.

Do not forget to push the botton when you leave the toilets.




Beim Verlassen nicht vergessen auf das Knöpfchen drücken.

Gucken wir mal bei der Gepäckaufbewahrung, ob es etwas neues gibt.



Let us see if there any news with the baggage storage.

4.00 EUR per day looked very familiar to me (2011).




4,00 EUR pro Tag kommt mir sehr bekannt vor (2011).

Wie gesagt: auch wenn man zum Flughafen Leonardo da Vinci will... muss man erstmal wissen, dass man nach Fiumicino A. gucken muss.



As said: even you like to go to Leonardo da Vinci airport... you need to know to find the train for Fiumicino A..

I did had to much time for a full breakfast so I had here a bite.




Da ich ja kaum gefrühstückt habe, hole ich es hier nach.

Ich liebe italienische belegte Brote.



I love Italian sandwiches.

Fresh squeezed orange juice.




Frisch gepresster Orangensaft.

Warme Foccacia mit Parma-Schinken...



Warm foccacia with Parma ham...

and a tremezzini. So the day could start.




Und ein Tremezzini. So kann der Tag starten.

No comments:

Post a Comment

Wer kommentiert, ist damit einverstanden, dass der Kommentar nach Moderation samt Google-Profil gespeichert und veröffentlicht wird.

Who comments agrees that the comment incl. Google-Profile will be stored and published after moderation.