2011-10-15

Tag/Day 8.4 auf der/on NORWEGIAN JADE in Civitavecchia, Italy

Scroll down for English explanations - alternates with German explanations.


Ich habe noch Zeit, da Bruno und seine Eltern gerade am Petersplatz angekommen sind. Da ich im Moment lauffaul bin, nehme ich weder die U-Bahn noch den Stadtbus zum Petersplatz, weil man zu weit laufen muss. Daher gehe ich auf den Bahnhofsvorplatz und sehe vorne links schon mein Ziel.



I had a little time as Bruno and his parents just arrived at St. Pete's Square. As I was too lazy to walk I did not take the subway neither the bus for St. Pete's Square because you need to walk a short distance. So I went to the main square in front of the terminal building and saw my target.

The ticket counter of Open Bus Tram 110-HoHo-Bus. I knew that this bus would stop just in front of St. Pete's Square.




Der Schalter von Open Bus Tram 110-HoHo-Bus. Von dem weiß ich, dass er fast direkt vor dem Petersplatz hält.

Vor Ort bekomme ich auch ein Ticket für 12,00 EUR, das allerdings nur für eine Fahrt gilt (2011). D. h. so bald man aussteigt, darf man mit dem Ticket nicht wieder zusteigen. Für mich das richtige: Ein Taxi wäre teurer und Zeit habe ich auch. Es soll etwa 45 Minuten bis zum Petersplatz dauern.



There you got a ticket for 12.00 EUR which you can use for one ride (2011). I. e. as soon as you leave the bus you cannot continue with this ticket. For me just the right ticket: A taxi would be more and I had the time. It should take about 45 minutes to St. Pete's Square.

Due to subway construction works you need to walk around the corner to board the buses.




Wegen U-Bahn-Bauarbeiten, muss ich jedoch um die Ecke, um einzusteigen.

Offiziell fährt alle 15 MInuten ein Bus, so ärgere ich mich, dass ich gerade einen Bus verpasst habe.



Officially the buses start every 15 minutes so I was angry that I just missed one.

But there was already the next.




Aber da steht schon der nächste.

Es ist aber so, dass man die Busse halbleer abfahren lässt, ohne dass man die 15 Minuten abwartet.



But they let the buses departed just with half occupation without waiting for 15 minutes.

Background: you cannot use all seats but only those where you can enter the plug into the center hole.




Hintergrund: man kann nicht alle Plätze nutzen, sondern nur die, in der man überhaupt noch in der Mitte die Kopfhörer reinstecken kann.

Und man muss auch Platz für unterwegs zusteigende Fahrgäste bereit halten.



And they need to leave some seats for enroute boarding guests ready.

Do not wonder of the quality of the pictures: all made by iPhone. So you had a little bit from the cover on the right of the top. Bruno had my camera.




Nicht über die Bilder wundern. Alle mit dem iPhone gemacht. Daher rechts oben etwas vom Etui. Bruno hatte ja meine Kamera.

Man sieht zwischendurch ein paar mit Flaggen auf dem Weg zur Demonstration, aber von den Unruhen in Rom erfahren wir erst abends in der Tagesschau in Deutschland.



From time to time you saw few walking around with flags on the way to a demonstration but we learned later in the German news that there were some riots in Rome.

















After we met at St. Pete's Square we returned to the airport. Around 09.00 hrs it was horror at the airport. Just before we checked-in the agent wanted to close the counter and wanted to see the gate. But the guests just before us in the line made clear that she cound not disappear if about 100 guests were not checked in 40 minutes ahead of departure.



Nach wir uns am Petersplatz getroffen haben geht es zurück zum Flughafen. Gegen 09.00 Uhr herrschte am Flughafen Sodom und Gomorra. Kurz bevor wir ankommen, will die Mitarbeiterin den Schalter schließen und zum Gate gehen. Aber die Fluggäste vor uns, machen ihr klar, dass sie unmöglich 40 Minuten vor Abflug den Schalter schließen kann, wenn ca. 100 Fluggäste noch nicht abgefertigt sind.

Wir sind gegen 12.45 Uhr zurück und erleben eine absolut leere Halle. Für ein wenig mehr hattne wir eh Speedy Boarding gebucht. Dort war alles leer. Wir erleben am Check-in daneben, was passiert, wenn man sich vorher nicht alles durchgelesen hat, und was der Spaß kostet.



We returned around 12.45 hrs and experienced a total empty hall. For a little more we booked Speedy Boarding. There was nobody. We experienced at the next counter what happened if you do not read all the small-prints and how much it would be.

No more service - only self-service.




Kein Service mehr - nur noch Self-Service.

Und nichts mehr leckeres vom Schiff.



And nothing yummy from the ship.

We went to Düsseldorf too.




Es geht auch nach Düsseldorf.

Da wir Speedy Boarding haben, dürfen wir als erste uns anstellen und durch die Kontrolle laufen. Allerdings nur bis zur nächsten Absperrung. Und danach kommen die anderen, die versuchen einen auf die letzten Meter zu überholen.



As we had Speedy Boarding we were allowed to queue as first and pass the boarding point. But only until the next barrier. And then all other followed and they tried to over run you the last yards.

Not as spacious as with Germanwings in row no. 1.




Nicht ganz so viel Platz wie bei Germanwings in der 1. Reihe rechts.

Links ja, weil die Wand fehlt. Die Getränke und Snacks an Bord sind unbezahlbar.



Left yes - because one wall was missing. The beverages and snacks onboard were unaffordable.

I tried to take pictures of the poster when we arrived in Düsseldorf because I tried to find out what applies to a cruiser. But an agent of easy.jet did not like it although there were no signs that it was forbidden to take pictures. As we went to Croatia we could not make anything wrong with staying less than 430.00 EUR (2011.)




Ich versuche das Plakat zu fotografieren, als wir in Düsseldorf ankommen, weil ich herausfinden will, was für uns als Kreuzfahrer gilt. Aber eine Mitarbeiterin von easy.jet regt sich darüber auf, obwohl nirgendst Schilder hängen, dass ich hier nicht fotografieren darf. Da wir in Kroatien waren können wir mit 430,00 EUR (2011) nichts falsch machen.

Schließt die Flugreise nun auch unsere Schiffsreise mit ein???



Does an air travel includes a voyage by sea too???

Or does the rule applied because we had a duty-free-sales on board.




Oder gilt noch zusätzlich die Regelung, weil an Bord ein zollfreier Verkauf stattfand.

In Düsseldorf haben wir seit der GRAND PRINCESS dazugelernt. Wenn man weiss, in welche Richtung man muss, gibt es tatsächlich aktualisierte Schilder.



In Düsseldorf we learned a lot since our GRAND PRINCESS voyage. SO we knew now where to go and which actual signs we had to follow.









They kept a Volkswagen Passat ready as limousine for us four incl. all bags although I ordered and paid a station wagon. But finally I got as compensation a Volkswagen Touran Mini-Van which they did not want to give me at first.



Sie halten für uns vier inklusive Gepäck einen Passat als Limousine bereit, obwohl ich einen Variant bestellt und bezahlt habe. Daher bekomme ich als Kompensation dafür doch einen Touran, den sie zunächst nicht herausrücken wollen.

Meine Eltern waren ja ein paar Stunden vorher angekommen und haben einen Koffer von mir schon mitgenommen. Meine Schwester, die ja auf der NORWEGIAN GEM mit war, wollte meine Eltern überraschen und sie abholen. Sie hat daher den Shuttle abbestellt und einen Tisch bestellt, weil wir ja auch abends essen müssen und Mönchengladbach eine Option ist, um Brunos Eltern zurückzufahren.



My parents arrived few hours earlier and got one of my suitcases. My sister who was with us on NORWEGIAN GEM wanted to surprise my parents and pick them up. So she cancelled the transfer and ordered instead a table as we need to dine the night and Mönchengladbach was one possible option to return Bruno's parents home.

So the surprise for Bruno's parent was very big when they met my parents again.




Daher war die Überraschung für Brunos Eltern groß, als sie hier meine Eltern wiedertreffen.

Und in Erinnerung an unsere Fahrt auf der WESTERDAM nach Norwegen, haben wir meine Grundschullehrerin eingeladen. Ihr Mann ist leider zwischenzeitlich verstorben. Unsere gemeinsame Norwegenreise war jedoch so wichtig in seinem Leben, dass sie auch auf der Beerdigung in der Ansprache des Pastors Erwähnung fand.



In memorial of our WESTERDAM-voyage to Norway we invited my elementary school teacher as well. Her husband meanwhile passed away. Our common Norway trip was so important to him that even it was mentioned during the service at his funeral.









So we had a wonderful finale of a great voyage.



So haben wir einen schönen Abschluss einer schönen Reise.

Die nächste Reise ist gebucht und die Vorfreude kann jetzt einsetzen.



The next voyage was booked and now anticipation could start.

Last not lease: the olive oil survived the transport in the crew-chocolate box. One bottle was missed which we gave Armando. We ahared with the family and he was now part of it.




Last not least: das Olivenöl hat den Transport überlebt dank der Riesentupperdose für die Crew-Schokolade. Eine Flasche, die fehlt, hat Armando bekommen. Wir teilen ja mit der Famlie und er gehört jetzt dazu.

Und auch die Murano-Gläser haben den Transport überlebt. Sie sind garantiert mundgeblasen... soviele Luftblasen, wie dort drin sind und so ein wenig schief ist es kein Wunder, dass sie "nur" 20,00 EUR pro Stück gekostet haben.



And my Murano-glasses survived the transport. They were mouth-blown for sure... so many little air bubbles inside and a litte crooked. No wonder that they were 20.00 EUR only per piece.

No comments:

Post a Comment