2011-01-04

Tag/Day 3.1 auf der/on NORWEGIAN JADE in Civitavecchia, Italy

Scroll down for English explanations - alternates with German explanations.


Bruno willigt ja neue Buchungen nur ein, wenn Muffin UND Kaffee stimmen, aber da hat NCL noch Handlungsbedarf...



Bruno normally accepts only new bookings if muffins AND coffee are good but there is some space for improvements for NCL...

The fruit plate seems to be a general problem... and not a single problem. Are there no more kiwi or stawberries on board???




Der Obstteller ist wohl ein Dauer-Problem... und nicht ein einmaliges Problem. Vermutlich gibt es keine Kiwi und Erdbeeren an Bord...

Endlich mal Biscuit mit Gravy, in dem auch etwas Hackfleisch zu finden ist...



Finally a biscuit with Gray you find some ground meat inside...

No need for a 2nd cup of coffee. Instead Bruno got something from Aloha Bar.




Auf eine 2. Tasse Kaffee wird verzichtet. Stattdessen holt sich Bruno lieber einen von der Aloha Bar.

Über den Kaffee ist er so verzweifelt, dass er sich sogar löslichen Kaffee in einem Supermarkt holt. Ich bringe mir selbst grünen Tee mit an Bord, nach dem heute Morgen der Kellner weder bereit war, Brunos Cerealien zu beschaffen noch meinen grünen Tee... Da wir Acqua Panna noch lieber trinken als San Bennedetto nehmen wir uns davon auch etwas in die Kabine mit. Dass unser Kellner nicht die Extra-Meile gelaufen ist, finde ich nicht schlimm... Es gab dafür ja auch kein Extra-Trinkgeld...



He was so desperate on the coffee that he got some instant coffee in a super market. I got myself some green Tea on Board after the waiter this morning to find Bruno's cereals or my green Tea... As we like Acqua Panna more than San Bennedetto we took some for our cabin. It was o.k. that our waiter did not want to walk the extra because there was no extra-tipping for him...

By the way that is our PEARL, JEWEL, GEM (but not JADE... who calls someone my jade???): Elizabeth...




Übrigens das ist unsere Perle, unser Juwel, unser Schatz (nur nicht Jade... wer ruft schon unsere Jade...): Elizabeth...

Damit sie wirklich jede kleine Ritze für uns sauber halten kann, hat sie kurzerhand alle Belege in einen Umschlag gepackt... Ist diese Frau nicht wunderbar... alle anderen hätten es vermutlich als Ausrede benutzt, um nichts tun zu müssen... Wir müssen sie unbedingt für unsere Kabine im Oktober haben...



To keep every little square inch of our cabin clean she got us an envelop and put all our purchase bills into... Is not that woman just wonderful... all others would have used this excuse to do nothing... We need to have her back on our voyage in October for our cabin...

We were just last October in Civitavecchia. There we berthed at Pier 25. Just check on http://www.heinbloed-on-tour.de to find information how to get around.




In Civitavecchia waren wir ja schon im Oktober vergangenen Jahres. Damals haben wir dort am Pier 25 gehalten. Einfach mal unter http://www.heinbloed-on-tour.de gucken, wenn ihr Informationen haben wollt, wie man überall rumkommt.

Vielleicht gibt es ja ab morgen wieder Kiwis und Erdbeeren... und Ginger Ale... und Bitter Lemon... und Brunos Cerealien... und meinen grünen Tee...



Maybe we have kiwis and strawberries again... and Ginger Ale... and Bitter Lemon... and Bruno's cereals... and my green tea...

We had the impression that they have now additional guards with dogs... It was not anymore so easy to take pictures like before... and it must go quickly before the guards see us because they dislike to be taken on pictures this is the reason why this picture is not very clear...




Was wir feststellen ist, dass zusätzliche Wachleute mit Hunden aufgestellt wurden... So einfach wie damals können wir nicht mehr fotografieren... und da es schnell gehen muss, bevor die Sicherheitsleute sehen, dass sie fotografiert werden, was von denen keiner mag... schnell weg mit der Kamera... daher die Unschärfe...

Wir müssen um 18.30 Uhr zurück sein.



We need to be back by 18.30 hrs.

The shuttle was waiting...




Der Shuttle-Bus wartet...

Am Ende der Fahrt gibt es eine Touristeninformation, in der wir uns einen Stadtplan besorgen.



At the end of the ride you find a tourist information where we got first a map.

Here we would also get the tickets for the Rome-bound trains... but we did not want to go there as we spent a couple of days there ahead of our OCEAN PRINCESS voyage. So you can see what we did.




Hier würden wir auch Fahrkarten für die Fahrt nach Rom bekommen... aber da wollen wir ja gar nicht hin, da wir zuletzt im Oktober 2010 hier waren, als wir mit der OCEAN PRINCESS unterwegs waren. Hier könnt Ihr sehen, was wir unternommen haben.

Daher wollen wir auch nur zu Hertz.



So we only want to get to Hertz.

But just in front of the port gate we stopped by with TIM.




Direkt vor dem Hafentor halten wir zunächst einmal bei TIM.

Hier müssen wir unser italienisches Mobilfunkguthaben auffüllen, um weiter surfen zu können. Unser Guthaben ist aufgebraucht.



Here we need to refill our Italian mobile phone credit to continue to surf with them. Our credit was totally used.

We need to know for our next time back here.




Müssen wir uns merken, wenn wir das nächste Mal wieder hier sind.

Oder wir müssen ein Subway-Sandwich essen gehen, weil es dort WLAN gibt.



Or we need to have a Subway-sandwich because you have WiFi there.

Or the seamen's center.




Oder lieber das Seemannszentrum.

Da ich Hertz No. 1 Club 5*-Mitglied bin, bekomme ich ein großzügiges Upgrade... einen FIAT Panda statt des gebuchten Seicento...



As I am Hertz No. 1 Club 5*-Member I got a complimentary upgrade... a FIAT Panda instead of the Seicento which I booked... (Just do not expect too much... maybe we talk about 2" width of the car...).

For the short journey it was o.k. for 4 persons... Thanks to Hertz 369-Rate it was 45.00 EUR incl. everything but fuel...




Für die kurze Strecke für 4 Personen reichte es... Dank des Hertz 369-Tarifes waren es gerade mal 45,00 EUR inkl. allem außer Benzin...

Da wir aufgefordert werden ja aufzutanken, wenn wir zurück sind und auch nur Tankstellen genannt wurden, die direkt in Nachbarschaft von Hertz sind, ärgert mich es schon, dass der Tank nur zu 7/8 gefüllt ist.



As they were telling us to fill before returning the car and only to use gas stations which are in the neighbourhood of Hertz I was somehow angry to see that the gas was only 7/8 full.

We went to the Etruscan tombs of Necropolis in Tarquinia. UNESCO World Heritage...




Wir fahren in die Necropolis Grabkammern der Etrusker in Tarquinia. UNESCO-Weltkulturerbe...

Nachmittags planen wir noch nach Cerveteri zu fahren...



In the afternoon we planned to see Cerveteri...











Das war immer bloß ein Dach über einem Treppenschacht...



It was only a roof over a stairway...

You walk into the dark... but we should have our head light with us...




Es ging ins Dunkeln runter... bloß hätten wir unsere LED-Stirnlampe mitnehmen sollen...

... um so etwas zu sehen...



... to see something...

I had the feeling 753 times... on the area...




und das gefühlte 753 mal... auf dem Gelände...













Einzig allein die Hügellandschaft hinter dem Gelände war schön anzusehen...



Only the hilly landscape behind the area was nice to see...

A shore excursion of the ship would be 110 USD... Honestly... The highlight of that tour might be to set up a tomb for the shore excursion manager... or for me as one who is not a culture lover... but even it was UNESCO-World Heritage: I could not deal with it like I could not deal with Stonehenge either...




Der Schiffsausflug hierher hätte 110 USD gekostet... Ganz ehrlich... Das Highlight wäre vermutlich gewesen für den Shore Excursion Manager auch eine Grabkammer anzulegen... oder für mich als Kulturbanausen... aber trotz UNESCO-Welterbe: ich kann damit genauso wenig anfangen, wie mit Stonehenge...

Mittags in Italien eine Tankstelle zu finden ist gar nicht so einfach. Es gab aber eine Automatentankstelle, die allerdings nur Geldscheine annahm. Für 5 EUR tanken wir.



To find an open gas station during lunch time is not very easy in Italy. But we found one with a cash machine. We just filled up for 5 EUR.

When we returned the car it was now 15/16 full... Hertz accepted the claim and we should not think about it... I heared this before... And then I got everything on my credit card... Greetings from Hertz Teneriffe... when we were on MSC FANTASIA in 2009.




Bei der Abgabe ist jetzt der Wagen 15/16 voll... Hertz akzeptiert die Reklamation und ich soll mir keine Gedanken machen... kenne ich irgendwo her... Und dann kam doch alles auf die Kreditkarte... Hertz Teneriffa lässt grüßen... Damals auf der MSC FANTASIA im Jahre 2009.

Ich hatte eigentlich die Idee Bruno, Käthe und Karl-Heinz am Schiff abzusetzen, aber man darf ohne Genehmigung nicht reinfahren...



I had the idea to deliver Bruno, Katie and Charlie right at the ship but without permission you are not allowed...

No comments:

Post a Comment