2012-09-28
Seetag/Day at Sea 13.2 auf der/on NORWEGIAN SUN
Es ist Tag 13, ein Freitag... so ein guter Tag um sich zu "rächen" (Morgenstress!): Wenn man jetzt ein Erdbeben im San Bernardino Valley hört dann ist jemand gerade tot umgefallen als identifiziert wurde, wo und was hier fotografiert wurde.
It's Day 13, a Friday... so good reason for a "revenge" (Morning stress!): If you hear an earthquake in San Bernardino Valley, someone dropped dead because she identified the location and the food of this picture.
With the remark regarding the VAT, they made sure that they did everything right...
Mit dem Hinweis wegen der Mehrwertsteuer sichern sie sich ab...
The soup still tasted like 2009 on NORWEGIAN GEM and 2010 on NORWEGIAN JADE...
Die Suppe schmeckt immer noch wie damals 2009 auf der NORWEGIAN GEM und 2010 auf der NORWEGIAN JADE...
Da ich ja gerade in der Galley das Brioche gesehen hatte: Ich wollte eigentlich nur das Brioche... aber das sah nicht so aus, wie vorhin in der Bäckerei...
As I just saw the Brioche in the galley: actually it was the brioche what I wanted... looked entirely different what I saw before in the kitchen...
Bruno took a swordfish burger...
Bruno nimmt ein Schwertfisch-Burger...
Irgendwie ist mir nach Hühnchen, nach dem ich vorher in der Galley war...
I was interested to have some chicken since I was before in the galley...
What I appreciated with NCL: the amicable habit between the crew and the guests!
Was ich sehr schätze bei NCL, ist das freundschaftliche Verhalten zwischen der Crew und der Gäste!
So gucken wir gerne beim Zaubern zu.
So we liked to observe them with their magic tricks.
I remember Kalika in 2008 on NORWEGIAN DREAM who show me some tricks at the bar.
Ich erinnere mich an Kalika damals 2008 auf der NORWEGIAN DREAM, die damals mir auch ein paar Tricks an der Bar gezeigt hat.
The desserts were gooooood... really goooood...
Die Desserts waren guuuuuuut... richtig guuuuuut...
Anabelle bringt uns die Kaffeespezialitäten.
Anabelle got us our coffee specialities.
Wir verabschieden uns von einem tollen Team mit Adriana Cicu und Anabelle Ventero und den anderen... Möglicherweise sind wir "Super-VIPs". Wir bekommen aber nur ganz normal die Gepäckanhänger für Latitudes Platin. Die sorgen aber nur dafür, dass unser Gepäck schnell in der Kabine ist. Aber das bedeutet noch lange nicht, dass wir auch mit den Suite-Gästen frühstücken und zu Mittag essen können! Sicherlich bekommen wir etwas mehr, aber weil wir auch zu der Crew NETT und FREUNDLICH sind und gerne davon der Welt erzählen und neue Gäste für NCL bringen. Aber zusätzliche Privilegien nicht selbstverständliches und selbst wenn wir es nicht kriegen, genießen wir unsere Kreuzfahrt und fahren mit ein paar Gramm weniger auf dem Bauch nach Hause. Ich frage mich immer, warum es immer für manche so wichtig ist, dass man wirklich stundenlang das vorher ausdiskutieren muss.
We said goodbye from a great team with Adriana Cicu and Anabelle Ventero and the others... Maybe we are "Super-VIPs". We get the regular baggage tags for Latitudes Platinum. But that is only that you get your bags quickly to your cabin. But they do not mean that you can have your breakfast and lunch with the Suite-guests! Of course, we get a little more because we are NICE and FRIENDLY to the crew and tell it the whole world and gain new guests for NCL. But additional privileges are no self-evident, and even we do not get them we could enjoy our cruise and just return home with few ounces less on our stomach. I am always wondering why this is so important for few that you need to discuss it everytime hours and hours.
The afternoon we stayed on the balcony...
Den Nachmittag verbringen wir auf dem Balkon...
Again Bruno-Canapés...
Schon wieder Bruno-Canapés...
Auf zur Latitudes-Party für Gold und Platin-Mitglieder...
Let's go for the Latitudes Party for Gold and Platinum-members...
Live Music. Few went on the stage to dance.
Live Musik. Es gibt sogar welche, die auf die Bühne gehen und tanzen.
Sogar alkoholfreie Cocktails...
Even they had alcohol-free cocktails...
Some were in urgency to get something to eat that they did not wait until the waiter came by but to queue up in front of the waiters...
Manche hatten es so eilig, wieder etwas zu essen zu bekommen, dass sie nicht gewartet haben, bis dass der Kellner vorbei kam, sondern stellten sich lieber vorne beim Kellner an...
For this women it did not go quickly enough...
Der Frau ging es nicht schnell gut...
Sie hat dem Kellner das Tablett abgenommen und versorgt erst Mal ihre Familie und Freunde...
She took away the tray from the waiter and took care of her family and friends...
Bevor sie das Tablett zurückgibt, versorgt sie sich selbst auch und isst direkt davon...
Before she returned the tray she took care of herself and ate directly from the tray...
After only Richard came as an only senior officer, we disappeared after he disappeared very quickly. We have not experienced before such a terrible Latitudes-Party.
Nachdem nur Richard von den Senioroffizieren kam, verschwinden wir auch, nach dem er auch schnell verschwindet. So eine schreckliche Latitudes-Party hatten wir zuvor noch nie mitgemacht.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Did you feel the earthquake here in SB County? You left your "MOM" behind!
ReplyDeleteAs said before: revenge for the morning stress.
Deleteau mann, das mit dem "Selbstbedienen", die ham ja ein Rad ab... Sorry, gel, aber echt... bei einem Empfang so ein Benehmen, das tut echt weh. Haben die Angst, kein Essen mehr auf dem Schiff zu bekommen?!? Aua... Die hatten es echt verdient, mit Bild erwähnt zu werden. Bravo!
ReplyDeleteUnd der arme Kellner muss auch noch freundlich lächelnd sein Tablett zurückerkämpfen... :-(