2012-09-08

Tag/Day 1.4 auf der/on NORWEGIAN EPIC in Marseille, France

 border=0



Nun wir lassen es uns auf einer Eck-Heck-Balkon-Kabine mehr oder minder gutgehen.



We had the corner-aft-balcony-cabin which we liked more or less.

I am so sorry: but we still do not like the ship.




So leid es mir tut: wir mögen das Schiff immer noch nicht.

Man kann sich kaum darin bewegen.



You really cannot move around.

The girls would like to sleep with us and offered us their inside stateroom.  We declined and wanted them out.




Die Mädels wollen bei uns schlafen und bieten im Gegenzug ihre Innenkabine an. Das wird kategorisch abgelehnt und sie werden rausgeworfen.

Luiza schickt uns ein Gruß. Wir hatten sie eigentlich gebeten, den Gruß den Mädels zu schicken, weil wir immer so viel von NCL bekommen. Aber sie war ganz entsetzt. Für sie galt, dass meine Freunde auch ihre Freunde sind und sie selbstverständlich genauso nett behandelt werden, wie wir als langjährige Gäste.



Luiza sent us some greetings. We asked her to sent it to the girls because we always get so much from NCL. But she was upset because of my question. She said that our friends are of course their friends and they will be treated as nice as we will be treated as long-year loyal guests.

And this is my stupid camera which did not work properly and this is Jennifer Chevez, our wonderful cabin stewardess.




Und das ist meine bescheuerte Kamera, die wieder mal nicht richtig geht und das das ist Jennifer Chevez, unsere wunderbare Kabinenstewerdess.

Obwohl wir nur eine Nacht bleiben. Sofort hat sie uns zwei Einzelbetten gebracht und auch ein Handtuchtier gebastelt. Ich fühle mich geehrt. Soviel Mühe macht sich sonst keiner für eine Nacht.



Although we only stayed for one single night: She gave us two single blankets and prepared a towel animal for us. I felt very much honored. There are not so many crew members who spend this effort.

And my book with the signature of the Captain was back.




Auch mein Buch mit der Unterschrift des Kapitäns ist zurück.

Nur das nervte: das das Telefon die ganze Nacht an ist, wenn man nicht weiss, dass man das Display auch abschalten kann.



Only this made me somehow nervous. The all day all night illuminated display of the phone when you do not know how to switch off.

Outside the moon was mirroring in the sea. The sea was calm. Only Photoshop Elements made this picture terrible.




Draußen spiegelte sich der Vollmond im Meer. Die See war ruhig. Nur Photoshop Elements hat das Bild versaut...

Wir gehen zum Mittagessen. Eigentlich wollten wir in Marseille eine Bouillabaisse essen, aber nachdem ich im Internet rausgefunden habe, dass sie 40,00 EUR kostet, haben wir mittags noch darauf verzichtet. Chantal meinte jedoch, dass 40,00 EUR dafür ein Schnäppchen sei.



We went to have lunch. Originally we planned to have a Bouillabaisse in Marseille. But when I found ot in internet that one portion should be around 50.00 USD we did not have it for lunch. But Chantal said if I get one for 50.00 USD it should be great bargain.

The menu was bilingual so the waiter knew what you would like to order even you have no English language skills.




Die Karte ist immer zweisprachig, damit auch Kellner weiss, was man bestellen wollte, wenn man kein Englisch spricht.























Only for the records: As we planned to see the night Moderno I did not have a dessert... All the others had one...



Da wir ins Moderno abends gehen, verzichte ich auf ein Dessert. Die anderen nicht... Nur für das Protokoll...











No comments:

Post a Comment

Wer kommentiert, ist damit einverstanden, dass der Kommentar nach Moderation samt Google-Profil gespeichert und veröffentlicht wird.

Who comments agrees that the comment incl. Google-Profile will be stored and published after moderation.