2012-09-27
Tag/Day 12.4 auf der/on NORWEGIAN SUN in Dublin, Ireland
Weiter ging es nach Glendalough... wieder mal einem Haufen alter Steine... also meines war es jetzt nicht.
We continued to Glendalough... again a bunch of old stones again... I am sorry to say that I could not deal with it.
Only if you booked a guided tour you had to pay 3.00 EUR (2012 = 4.00 USD).
Nur wenn man eine Führung bucht, muss man auch den Eintritt von 3,00 EUR (2012) bezahlen.
Sonst kann man draußen einfach herum laufen. Ich lasse Bruno und die anderen laufen und fotografieren, während ich gucken muss, wie ich das noch mit der Trauerkarte organisiere oder mir überlege, nicht doch zur Beerdigung fliege. Aber ich verwerfe den Gedanken schnell, weil ich erst nach Salzgitter oder zu mir nach Hause in den Odenwald müsste, um überhaupt einen Anzug zu holen. Wenn man eben mit NCL fährt, dann hat man keinen Anzug mit sich.
Otherwise you can just walk outside. I let Bruno and the other walking and taking pictures while I need to organize a card of condolence or to consider if I should fly to the funeral. But I denied the idea because I need to go to Salzgitter (weekday residence) or in the Odenwald highlands (weekend residence) to grab any suit. When you are traveling on NCL, you normally have no suit with you.
Es gibt nun mal Haufen Steine, die mich interessieren, wie z. B. Angkor Wat, Tulum, Leptis Magna oder Ephesus und andere, mit denen ich weniger etwas anfangen kann, wie z. B. Stonehenge, Tempelanlagen auf Malta oder Ostia Antica... und Glendalough hatte nun mal Pech, in die 2. Gruppe zu kommen.
There are bunch of old stones which I am interested in like Angkor Wat, Tulum, Leptis Magna or Ephesus and others I have absolutely no idea what I should do like Stonehenge, Temples on Malta or Ostia Antica... and Glendalough which has the unluck to be added to the 2nd group.
I could also wait in this coffee house to have a drink here...
Ich hätte auch in diesem Kaffeehaus noch etwas trinken gehen können...
aber irgendwie waren auch alle anderen so schnell zurück, dass ich keine Zeit hatte, zu gehen.
but somehow the other came so quickly back that I had no time to go.
So blieb es beim Shopping. In Island hatte ich es verschlafen, mir so etwas zu holen, aber im Winter kann es im Harz ganz schön kalt sein...
So the only time I had was going shopping. I missed in Iceland the chance to buy something but in the Harz highlands where I am working it could be very very cold...
As we learned yesterday onboard that there was no photo-print service available I need to find in Dublin a photoshop which could make just under 80 prints for me until 16.00 hrs. We learned from the crew that many of them have no internet access at home and cannot download them. Meanwhile, Nicholas did a quick round with them.
Da wir gestern an Bord erfahren hatten, dass sie gar keinen Bilderservice anbieten, musste ich in Dublin noch schnell einen Fotoladen finden, der für mich 16.00 Uhr knapp 80 Bilder ausdruckt. Von der Crew haben wir gelernt, dass viele zu Hause auch kein Internet haben und daher sie die Bilder nicht herunterladen können. In der Zwischenzeit dreht Nicholas mit ihnen eine kleine Runde.
Due to the heavy traffic they only could do a very small round. But we made it right on time back to the ship.
Wegen des dichten Verkehrs ist es jedoch nur eine sehr kleine Runde. Auf jeden Fall schaffen wir es pünktlich zum Schiff zurück.
Und bald fahren wir auch von unserem letzten Halt Dublin ab.
And so we had to sail from our last call Dublin.
An Bord warten wieder unsere Canapés auf uns.
On board our canapé were waiting for us.
I grabbed a piece of cake from the gangway. Some Germans thought they need to comment this. As you could not see that I would understand everything their faces became red when I said goodbye in German when they left the elevator cabin...
Ich hatte mir ein Stück Kuchen von der Gangway mitgenommen. Das hatten ein paar Deutsche im Fahrstuhl kommentiert. Da man mir ja nicht so sehr ansieht, dass ich alles verstanden haben könnte, sind die natürlich knallrot angelaufen, als ich mich auf Deutsch verabschiedete als sie den Fahrstuhl verlassen haben...
Surf and Turf as regional speciality... but it was no lobster...
Surf und Turf als regionale Spezialität... wobei es kein Hummer war...
Wie üblich bekamen wir auch schon ohne Anfrage einen Tisch bei Elena zugeteilt.
Like usual we got a table with Elena without additional request.
Something was different, maybe she was nervous or just not normal...
Irgendwie war sie jedoch leicht verändert, nervös, einfach anders...
Man achte auf die Garnitur...
Check the garnish...
Sieht aus wie die Garnitur in groß...
Looked like garnish - just in large...
Da ich ja nicht so der Filet Mignon Fan bin, bekomme ich mein Surf und Turf mit meinem Rib-Eye-Steak. Es geht alles bei NCL. Man muss nur fragen. Und wer nicht fragt bleibt dumm!
As I am not the Filet Mignon Fan I got my Surf and Turf with my Rib-Eye-Steak. Everything is possible with NCL. The only thing you need to do is ask. And who does not ask, will stay stupid!
Nun... alle Damen sollten an dieser Stelle aufhören zu lesen... aber ich komme mir heute vor wie auf der ZAANDAM in Koh Samui (Der Großvater- und Großmutter-Felsenformation). In den Powerscourt-Gärten gab es ja schon ein paar männliche Geschlechtsteile... Nachdem mir hier mein Erdbeer-Soufflé aufgeschlitzt wurde... naja... "Honi soit qui mal y pense" - Ein Schelm, der Arges denkt.
Now... all ladies should better stop reading here... but somehow it was a little like on ZAANDAM on Koh Samui, Thailand (The Grandfather- and Grandmother-rock formation). In the Powerscourt-Gardens we had few male genitals... After they split my strawberry-soufflé... well... "Honi soit qui mal y pense" - Shame be to him who thinks evil of it.
Und nun erfahre ich auch den Grund, warum Elena so verändert ist... Sie erzählt uns, dass aufgrund meiner Postings auf der Facebook-Seite von NCL, sie bereits für ihre Verdienste ausgezeichnet wurde. Ich freue mich für sie - und ich freue mich für jedes andere Crew-Mitglied, das davon profitiert, wenn wir auf der Facebook-Seite von NCL posten, wie gut es uns an Bord geht. Vielen Dank an NCL: Ich fand es schön, dass ich an Bord noch das miterleben durfte. Daher die Bitte an alle meine Facebook-Freunde: unterstützt eure Crew-Mitglieder und erzählt der ganzen Welt von euren tollen Erlebnissen auf der Facebook-Seite von NCL.
Now I learned the reason why Elena was so different tonight... She told us that due to my postings on NCL's Facebook wall she was already awarded for her performance. I was happy with her - and I am happy for every other crew-member which might benefit from my postings on NCL's Facebook-wall how we good we had onboard. Thanks to NCL: I liked it very much that I could experience this while I was onboard. To all my Facebook-friends: support your crew-members and share with the whole world about the great experiences you made on NCL's Facebook-wall.
After dinner we got visit from Frances and Phyllis which saw our mini-suite... All they need to do is blogging... and having a good travel agency and maybe they would also get such a wonderful upgrade the next time...
Nach dem Essen bekommen wir Besuch von Frances und Phyllis, die sich unsere Mini-Suite ansehen wollten... Sie müssen ja nur anfangen zu bloggen... und ein sehr gutes Reisebüro haben und vielleicht bekommen sie ja auch beim nächsten Mal so etwas als Upgrade...
Bruno überlegt sich, ob er den Staubsauger wieder in Ordnung bringen soll...
Bruno thought if he should fix the vacuum cleaner...
Bruno wanted to convince Frances to join him into the gym the next morning.
Bruno will Frances dazu überreden, dass sie morgen mit zum Fitness-Studio kommt.
Sie beraten...
They had some consultation...
When we told Frances that we saw Isabelito, she became a little hysteric... She wanted to see her darling from NORWEGIAN DREAM immediately. As he was swamped, he could not come to Four Seasons. So Frances forced us to see the Seven Seas.
Als wir Frances erzählt hatten, dass Isabelito an Bord ist, wurde sie leicht hysterisch... Sie wollte ihren Liebling von der NORWEGIAN DREAM sofort sehen. Da er soviel zu tun hatte, konnte er nicht zum Four Seasons kommen. So werden wir von Frances gezwungen zum Seven Seas zu gehen.
Hier stellen dann beide fest, dass sie sich zwar schon seit Tagen gesehen haben, aber bislang bei beiden der Groschen noch nicht gefallen war...
Here both of them found out that they saw each other already the last couple of days but they need until now until the penny has dropped.
Wir machen unsere Tour, um die Fotos auch loszuwerden. Und dabei entstehen neue Fotos. Was werden wir sie vermissen...
We made our tour to deliver our pictures. And so we made new pictures. How much we will miss them...
And to make sure that we will get the best table on the last night we went to the Moderno and checked.
Und sicherheitshalber gehen wir im Moderno gucken, und wollen sicherstellen, dass wir einen guten Tisch am letzten Abend bekommen.
Das wäre unser Abendessen gewesen, wenn wir am Büffet gegessen hätten.
That would be our dinner subject we would eat in the buffet restaurant.
But we only wanted to deliver the pictures to Noel which we got for him.
Wir wollten allerdings bloß Noel die Bilder geben, die wir von ihm haben.
Je nach Buchungslage, müssen sie dann auch woanders arbeiten.
Depending to the bookings they must also work at different venues.
What was developing now between the two girls was not normal anymore...
Wie sich das zwischen den zwei Mädels entwickelt ist nicht mehr normal...
Bruno nimmt in seiner Verzweiflung einen Cocktail...
Bruno was desperate and need a cocktail...
We went to the show of Claire Maidin. She must be very popular in the UK as she was a jury member in one of the casting shows. What I did not like: Mack the Knife and the Beer Barrel Polka... What I liked very much: the Dusty-Springfield-Medley (after "Shout" again "You don't have to say you love me") and Freddie Mercury ("Somebody to love")...
Wir gehen in die Show von Claire Maidin. Sie ist wohl in Großbritannien sehr bekannt, weil sie dort Jurorin in einer der Casting-Shows ist. Was ich nicht mochte: Mecky Messer... und Rosamunde... Was ich sehr mochte: Das Medley von Dusty Springfield (und nach "Shout" auch wieder "You don't have to say you love me") und Freddie Mercury ("Somebody to love")...
Wenn Gaby so angezogen ist, war klar, was heute Nacht los war: White Hot Party...
If Gaby was dressed like this it was clear what was that night: White Hot Party.
I bought Claire's DVD and was happy to get this picture with her. At home, I found out that the DVD does not reflect her performance on stage.
Ich kaufe noch eine DVD von Claire und freue mich über das gemeinsame Bild. Zu Hause stelle ich leider fest, dass die DVD lange noch nicht ihre Performance auf der Bühne widerspiegelt.
Heute brauche ich noch eine Kleinigkeit und gehe zum Late Night Snack Büffet.
Tonight I need a small bite and went to the late night snack buffet.
I loved that staff...
Da stehe ich ja total drauf...
Für die White Hot Party bin ich dann auch zu müde.
For the White Hot Party I was too tired.
Die anderen Reisen in diesem Blog/
The other voyages in this blog:
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
You made me laugh when I saw the photos and comments at the Powerscourt Garden and the strawberry souffle.
ReplyDeleteLove your photos and comments.