





Precisely the right to satisfy the small hunger until the dinner.


Oh klasse... warme Tapas...


But sweet... with raisins... I did not know them so far. But I tried them... but some guests (I was not sure because of the figure if it was one or two guests...) claimed that they had no burgers in a tapas bar...


Wir machen so die letzten Aufnahmen auf der Reise mit unseren alten Freunden wie Alex...


Of course, I need to show Richard that I wear an NCL-shirt just for him... As said before: only for two men all over the NCL-group I am willing to do so: Richard and Andrew Hebbert. They are doing so much for and if they ask me to stop doing advertising for other lines and should wear with proud I'll do it... But only on the last days of a cruise! So most of the guests can find themselves around and do not ask me anymore for their ways...


Neue Freunde bei den Friends of Dorothy machen wir leider nicht. Dazu waren wir viel zu selten da und anscheinend die anderen genauso.


We had luck with the day.


Jetzt wo es Abend wird, wird das Wetter auch schlechter.


You must count Jaime to the people which you must love... So we must have a picture with her too... But I was asking myself: we never introduced ourselves: but she knew Bruno's and my name... I would really like to be a mouse and sit in their meetings...


Eine technische Frage musste ich doch stellen: warum nun die NORWEGIAN SUN nicht von Süden Kopenhagen anläuft. An der Rezeption frage ich, man fragt auch an der Brücke, aber es war so die 08/15-Antwort, mit der sich 95% der Passagiere zufrieden geben würden... Später treffe ich jedoch den Staff Captain, der uns jedoch bestätigt, dass es am Tiefgang liegt. Er erklärt sogar noch ein bisschen mehr: die Angaben bei Douglas Ward beziehen sich alle darauf, wenn das Schiff leer ist.... und fährt man lieber den sicheren Weg.


We went to the show as today the crew bid farewell.


Es gibt eine Show, die ich persönlich überhaupt nicht mag... Ich bin ja nicht der große Fan von Seilartisten... egal ob bei NCL oder MSC, egal ob auf einem Schiff oder an Land... aber das war mal eine Zeitlang zu inflationär, dass man bei jeder Show irgendwelche Seilartisten eingebaut hat. Deswegen: Das Duo Balskatt (Teil der Truppe von Cirque Soleil) hat bestimmt eine tolle Leistung erbracht... Aber eben nicht meine Welt. Tut mir leid.


In the first row there was a drunken man who could not control himself anymore, but unfortunately, his wife could not control him either. He disturbed the show with his signal-horn (for bikes). In one situation you could see in the face of the artists that it became critical. He ignored words, paper balls which I threw in the dark and even on harder knocks on his shoulder (Bruno stopped my intervention and said it is the job of the crew but none of them showed up). I asked myself: if someone's habit might be a danger for the life they did not do anything. If I take pictures without flash and only harm the copyright, they attacked me with a laser pointer. I do not understand. By the way, those pictures were taken after the performance.


Und endlich geht die Verabschiedung von der Crew los...


Oh - they had male singers on board... we saw so far only the show "Shout" and this was occupied by a pure female cast.




Aber weil es um diese Zeit Peak-Time im Restaurant und beim nächtlichen Turndown-Service war, waren verhältnismäßig wenige Crew-Mitglieder dabei. Schade...


But there were many of the senior officers here whom we knew: like Alex and David whom we discovered. But from the men on the street, we could not identify too many.

Mikka, Bon, Ana Maria...


Richard, Ludwig, Christian...





Die Alternativen für alle diejenigen, die keinen Hummer mögen: Frikadelle...

The alternative for everyone who did not like lobsters: meatloaf...
Two more faces we will really miss from Monday: Maître Ruben and Ingrid.

Noch zwei Gesichter, die wir ab Montag schmerzlich vermissen werden: Maître Ruben und Ingrid.

As they knew that we do not drink wine they liked to serve us the water with some style...

Da man wusste, dass wir keinen Wein trinken, wollte man uns zumindest das Wasser stilgerecht servieren...
Hoffentlich nicht schon wieder die süßen warmen Tapas...

I hope that this was not a delicious warm tapa again...
At noon I smelled the chicken and had chicken yet for lunch...

Mittags hatte ich ja schon das Hühnchen gerochen und auch dann mittags gegessen.
Und abends wollte ich ja die Ente...

But I wanted to have duck for dinner...
Bruno took the Seafood-Extravaganza... looked much better than in 2008 on NORWEGIAN DREAM...

Bruno nimmt die Seafood-Extravaganza... sieht auf jeden Fall wieder besser aus seit NORWEGIAN DREAM 2008...
Ich wollte aber statt Land and Sea... Air and Sea... und wie üblich: man bekommt es, wenn man nett fragt...

Instead of Land and Sea... I wanted to have Air and Sea... and as usual: you get it when you ask nicely...
incl. service... Of course, there was no need for me to separate the meat from the shell...

Inkl. Service... Selbstverständlich muss ich nicht die Schale selbst vom Hummerfleisch trennen...
Schließlich werden wir von dem Mann bedient, der das Wort "Nein" bei seinen Gästen nicht kennt: Isabelito.

Because we got the service from the man who does not know the word "No" when he is in charge with his guests: Isabelito.


There was a significant disadvantage when you have dinner in the Seven Seas: you get full notice of the show while you are dining. But we can live with such of compromise. Bruno liked it because it was not so breezy here.

Es gibt allerdings einen großen Nachteil, wenn man im Seven Seas zu Abend isst: man bekommt alles von der Show mit, während wir essen. Aber solche Kompromisse gehen wir gerne ein. Dafür sagt Bruno zieht es nicht so.
Bruno will noch zu seiner Kaffeebar.

Bruno wanted to see his coffee bar.
And so Bruno had his farewell pictures with Adrean Maguari and Lorena Danan. He really enjoyed their fantastic service every morning.

Und so gibt es auch für Bruno ein paar Abschiedsbilder mit Adrean Maguari und Lorena Danan. Er hat immer deren Service jeden Morgen genossen.
Einer fehlte, aber kam ein paar Minuten später aus seiner Pause: Jorge Alarcon.

One was missing but came a few minutes later from his break: Jorge Alarcon.
We bought an Irish Coffee and asked Adriana to serve it in Il Adagio... They had on the way already scones, haggis, high tea... but somehow they did not have Irish Coffee in Ireland... So we had to catch up! It was only sad that it came too late... Not because Adriana was too slow because other were eating too fast... Not very typical for Italian... Speed-Dining in an Italian restaurant... A repellent idea...

Wir kaufen einen Irish Coffee und bitten Adriana ihn im Il Adagio zu servieren... Es gab schon unterwegs Scones, Haggis, High Tea... aber irgenwie gab es keinen Irish Coffee in Irland... Das muss doch noch nachgeholt werden! Schade, dass er zu spät kam... nicht weil Adriana zu langsam war, sondern andere beim Essen so schnell waren... Sehr untypisch italienisch... Speed-Dining beim Italiener... Ein widerlicher Gedanke...
Wir gehen ins Bett: die letzte Wäsche ist zurück.

We went to bed: the last laundry was back.
The golden VIP-Priority-Baggage tags arrived... And someone had since the first-day panic because she should be pushed in yellow from the ship... I was wondering about other people's problems... I did not spend any time on board for such thought... I did it before... so we had some gold in our boxes with us...

Die goldenen VIP-Priority-Gepäckanhänger kommen... Und jemand hatte schon am 1. Tag Panik geschoben, weil sie mit Gelb von Bord geschoben werden sollte... Probleme haben einige... Ich habe gar keine Zeit für solche Gedanken an Bord... die hatte ich schon vorher... denn ich hatte eh ein paar goldene in unseren Kisten mit...


Also zum vorletzten Mal: Gute Nacht...

The next to last time to say good night...
Die anderen Reisen in diesem Blog/
The other voyages in this blog:
Wunderbar!
ReplyDelete