2012-09-20
Tag/Day 5.2 auf der/on NORWEGIAN SUN in Lerwick, Shetland Islands, Scottland
Es geht weiter quer durch die Insel, u.a. zu den Shetland Ponies.
Let's head further across the island, like to seeing Shetland Ponies.
Back in Lerwick.
Zurück in Lerwick.
Auf Empfehlung von der Autovermietung gehen wir zum Monty's Bistro.
Due to a recommendation from the car rental station we went to Monty's Bistro.
It was a disappointment as they had no British Royal High Tea, but they offered other great food.
Es war schon eine Enttäuschung, weil es keinen Britischen Royal High Tea gab.
Das Vorurteil, dass britische Küche schrecklich sei, sollte der Vergangenheit angehören.
The prejudice that British cuisine is terrible should be history.
The food was wonderful.
Das Essen war wunderbar.
Ein wirklich tolles Erlebnis.
Really a great experience.
Für unsere Freunde auf der NORWEGIAN EPIC gehen wir noch ein paar Bilder machen, die wir unseren Freunden Simone und Frank Meyer schicken, die bald auf die NORWEGIAN EPIC gehen und sie für uns weiterreichen sollen. Für unseren Kapitän bedanken wir uns mit diesem Bild für die freundliche Ansage während wir in Bergen unser schiff "verpasst" haben.
For our friends on NORWEGIAN EPIC we went to make some photo-prints which we could send to our friends Simone and Frank Meyer who would be soon on NORWEGIAN EPIC and should hand them over. For our Captain, we made this print for the friendly announcement while we "missed" our ship in Bergen.
We went quickly to Havly Café to drink something before we need to return the car. Furthermore, we saw a pharmacy to buy Zinc.
Wir gehen schnell noch ins Havly Café, um etwas zu trinken, bevor wir den Wagen zurückbringen. Außerdem besuchen wir noch eine Apotheke um Zink zu kaufen.
Wir gehen noch ins Fort Charlotte.
We went quickly to see Fort Charlotte.
Unterwegs suchen wir noch die Post auf. Die Autovermietung fährt uns schnell zum Hafen zurück.
On the way we quickly see a post office. The car rental company gave us a lift back to the port.
And this was our most important purchase: Vitamin Water.
Und das war unsere wichtigste Besorgung: VitaminWater.
Lerwick ist ein fantastischer Ort zum Shipspotten...
Lerwick was a phantastic place for shipspotting...
Even the short visit in Bressay was worth because you can do wonderful shipspotting there.
Der Besuch in Bressay hat sich trotzdem gelohnt, weil man so gut shipspotten konnte.
Beim Fort Charlotte müssen wir die Kanonen deaktivieren. Nicht, dass jemand MEINE NORWEGIAN SUN angreift und versenkt...
We had to make sure that all cannons were deactivated. Just to make sure nobody would attack and sink MY NORWEGIAN SUN.
We were allocated to great seats in the tenderboat so we could see the boat operator how he worked.
Wir kriegen ganz tolle Plätze im Tenderboot zugeteilt und können So dem Bootsführer bei der Arbeit zusehen.
Und unsere Canapés...
And our canapés...
Vegetarian Sushi? You see NCL had to save money...
Vegetarische Sushis? Man merkt, dass NCL spart...
Nochmals die Bestätigung für den Chef's Table. Danach steht das Telefon nicht mehr still. Es hatte sich rumgesprochen, dass ich einen öffentlichen Ausflug in Torshavn anbiete und auch Nicht-Mitglieder von cruisecritic.com wollen gerne mit. Da es erst morgen früh überhaupt feststeht, ob das Schiff fährt, muss ich sie vertrösten. Einer bittet noch um Unterstützung, weil er ein Hardwareproblem hat (Festplatten-Crash). An Bord will ihm niemand helfen. Auch andere, die beruflich damit zu tun haben, wollen nicht helfen, weil sie komplett den Computer an Bord aus dem Kopf raushaben wollen und nicht helfen wollen. Nur frage ich mich dann, wozu sie kostenloses WLAN in Lerwick brauchen. Bruno hat zwar auch beruflich als EDV-Ingenieur damit zu tun. Als er jedoch merkt, wie verzweifelt derjenige ist, macht er sich die Mühe statt ins Fitness-Studio zu gehen, stattdessen zum anderen Ende des Schiffes zu laufen. Im Rahmen seiner Möglichkeiten, kann er ihm jedoch nur Tipps geben, was er tun bzw. unterlassen sein, um möglichst viele seiner Urlaubserinnerungen zu retten.
Again the confirmation for the Chef's Table. After that, the phone did not stop to ring. Some people outside the cruisecritic.com-roll-call noticed that I offered a public tour in Torshavn and wanted to join. As the next day morning, it would be decided if the ship should go or not I need to ask for their patience. One asked for some support because he had a hardware problem (hard disk crash). Onboard nobody was willing to help. Also, other who do it for money reused to help as all computers were erased in their heads once they were onboard. Wondering why those people need free WiFi in Lerwick. Bruno is IT-Engineer too. But when he noticed how desperate the person was, he went to his cabin at the other end of the ship instead of the gym. As far as he could on board, he could only recommend what to do and what not to do to save most of the holiday memories.
Bye-Bye Schottland. Bis in ein paar Tagen wieder.
Bye-bye Scottland. See you in few days again.
Less stress and calmer were just right for us.
Weniger Stress und etwas ruhiger tat uns einfach gut.
Ein paar Informationen zu Torshavn. Aber später stellt sich heraus, dass sie lange nicht mehr aktualisiert werden. So ist zwischenzeitlich das Laufen zum Hafentor nicht mehr gestattet. Man muss den Shuttle nehmen.
Few information for Torshavn. But later we found out that this information was not up to date. So you were not allowed to walk to the port gate by yourself, and you must take the port shuttle.
At the front desk, they said that NCL never had maps for every guest with all shopping recommendations. As this port will be called only once a year (if), they did not compile such information. On request, you could get this map at the front desk.
An der Rezeption wird vehement bestritten, dass es früher bei NCL Pläne für jeden gab, mit den ganzen Shopping Empfehlungen, aber da der Hafen nur einmal im Jahr (wenn überhaupt) angelaufen wird, wird so etwas nicht zusammengestellt. Man bekommt lediglich den Plan auf Anfrage an der Rezeption.
Sicherheitshalber liegen aber alle Informationen auch immer am Hauptrestaurant parat.
For safety reason all information were available at the MDR.
Phyllis, Ken, Frances und Eddie haben den Wunsch geäußert, dass wir gemeinsam zu Abend essen. Wir haben daher einen Tisch bei Elena bestellt, weil wir wollten, dass sie Elena mal kennen lernen, und verstehen, warum wir nicht ganz Freestyle praktizieren und lieber dann so zum Essen gehen, um uns von Elena bedienen zu lassen.
Phyllis, Ken, Frances and Eddie asked for a common dinner. We booked a table with Elena because we wanted them to make the acquaintance of her and might understand why we do no practice Freestyle and prefer to accept those opportunities to have dinner with the service from Elena.
The parade of the galley crew.
Die Parade der Galley Crew.
Und das war eben der Unterschied: Elena faltet eben die Serviette zusammen, wenn jemand den Tisch verlässt und auf die Toilette geht. Das ist eigentlich ein Service, den wir in einem Nobelrestaurant erwarten. Und wir bekommen diesen Service im Hauptrestaurant. Von mir aus, können wieder diejenigen loslegen, die die Unterschiede nicht kennen und zu würdigen wissen. Aber ich finde es klasse, wenn ich einen Cunard-Grill-Service bei NCL bekomme.
And that was the difference: Elena folded the napkin when someone left the table to see the restrooms. That was a service like you would get in a star-awarded restaurant. And we get this service in the MDR. I know that some will attack me again because I see the differences and appreciate it. You get a Cunard-Grill-Service with NCL. I like it.
Und selbstverständlich war es auch möglich, einen Sonderwunsch zu äußern, wie ein Hühnerspießchen zum Fleischlappen "Prime Rib".
And of course it was always possible to request something special like here a chicken skewer to my Prime Rib.
And Elena knew what we liked, like my Single Espresso Macchiato and Bruno's Double Espresso Macchiato and she walked an extra mile to the Java-Café because the machine in the galley can only make Cappucino with one turn but had no additional outlet for milk foam.
Und Elena kennt selbstverständlich unsere Marotten mit dem Einfach Espresso Macchiato für mich nach dem Essen und für Bruno Doppelten Espresso Macchiato und sie läuft für uns die Extrameile zum Java Café, weil die Maschine in der Galley nur den Cappucino mit einem Knopfdruck produziert, aber keinen seperaten Ausgang für Milchschaum hat.
Noch eine Käseplatte am Schluss.
Finally a cheese plate at the end.
A perfect end for perfect day.
Ein perfekter Abschluss für einen perfekten Tag.
Die anderen Reisen in diesem Blog/
The other voyages in this blog:
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
Wer kommentiert, ist damit einverstanden, dass der Kommentar nach Moderation samt Google-Profil gespeichert und veröffentlicht wird.
Who comments agrees that the comment incl. Google-Profile will be stored and published after moderation.